"sur l'appui fourni" - Translation from French to Arabic

    • عن الدعم المقدم
        
    • بشأن الدعم المقدم
        
    • أيضا عن المساعدة المقدمة
        
    • أكثر على مستوى الدعم المقدم
        
    • على الدعم المقدم
        
    • المتعلقة بالدعم المقدم
        
    • عن الدعم الذي
        
    Elle a demandé de plus amples informations sur l'appui fourni aux familles économiquement défavorisées, en particulier en zone rurale. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم للأسر الضعيفة اقتصادياً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le rapport sur l'appui fourni aux lauréats 2013 montre qu'un an après avoir remporté le prix, 9 des 10 organisations ont consolidé leur action et étendu considérablement leurs activités. UN ويبين التقرير عن الدعم المقدم إلى الفائزين في عام 2013 أن تسعاً من المنظمات العشر الفائزة بالجائزة وحدت أعمالها بعد سنة من فوزها ووسعت نطاق عملياتها إلى حد كبير.
    Le Comité consultatif a cherché à obtenir des renseignements sur l'appui fourni par d'autres organismes des Nations Unies et des donateurs à la Police nationale libérienne. UN 31 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الدعم المقدم للشرطة الوطنية لليبريا من وكالات الأمم المتحدة الأخرى والجهات المانحة.
    Le Groupe d'experts a également procédé à des échanges de vues avec le FEM et ses agents d'exécution, et d'autres organisations, sur l'appui fourni aux PMA, ainsi qu'avec le Gouvernement togolais au sujet de son PANA et du processus des PNA. UN وأجرى أيضاً فريق الخبراء مناقشات مع مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة لمشاريعه ومع منظمات أخرى بشأن الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً، ومناقشات مع حكومة توغو بشأن برامج العمل الوطنية للتكيف وعملية خطط التكيف الوطنية.
    La délégation a demandé des renseignements sur l'appui fourni aux organisations non gouvernementales (ONG) et aux organisations communautaires. UN وطلب معلومات أيضا عن المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية.
    Des délégations ont dit que les indicateurs de succès devraient être axés sur l'appui fourni ou les mesures prises par ONU-Femmes plutôt que sur les activités. Ainsi : UN ١٢ - وأُعرب عن آراء مفادها أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن تركز أكثر على مستوى الدعم المقدم أو الإجراءات التي تتخذها هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدلاً من التركيز على الأنشطة، فمثلا:
    Il s'agissait notamment, pour le Bureau du Président, de compter sur l'appui fourni par le Secrétariat, en particulier par le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, en ce qui concerne la mémoire institutionnelle, sans laquelle aucun président ne pouvait efficacement exercer ses fonctions. UN ويشمل ذلك اعتماد مكتب الرئيس على الدعم المقدم من الأمانة العامة، لا سيما إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، فيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية التي لولاها لما تمكن أي رئيس من أداء وظائفه بصورة فعالة.
    Le Groupe d'experts a également noté que des informations plus détaillées sur l'appui fourni aux pays, notamment sur le processus des PNA, étaient disponibles par d'autres canaux en rapport avec la Convention, notamment: UN 17- وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى إتاحة المزيد من المعلومات عن الدعم المقدم إلى البلدان، بما في ذلك في عملية خطط التكيف الوطنية، من خلال القنوات الأخرى بموجب الاتفاقية، بما في ذلك:
    h) Des informations détaillées sur l'appui fourni aux États Membres et à d'autres entités et sur celui qu'ils fournissent; UN (ح) تفاصيل عن الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء والكيانات الأخرى ومنها؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapport sur l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (2); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (2)؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'appui fourni par le système des Nations Unies au renforcement des capacités (E/2002/58) UN تقرير الأمين العام عن الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة لبناء القدرات (E/2002/58)
    Elle a également prié le système des Nations Unies pour le développement d'intensifier l'échange d'informations, la circulation de l'information et le travail d'évaluation sur l'appui fourni et les résultats obtenus dans le cadre de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN كما طلبت إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تكثيف ما يقوم به من تقاسم للمعلومات ومن إبلاغ عن الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وعن تقييم هذا الدعم، والنتائج المحرزة من خلاله.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur l'appui fourni à la Mission conjointe par la FINUL et l'UNFICYP. UN 15 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من المعلومات عن الدعم المقدم إلى البعثة المشتركة من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    61. La Conférence des Parties a aussi invité les Parties et les organisations compétentes ainsi que les institutions bilatérales et multilatérales, à faire parvenir au secrétariat, pour le 13 février 2012, des informations sur l'appui fourni au processus des plans nationaux d'adaptation dans les PMA. UN 61- ودعا مؤتمر الأطراف أيضاً الأطراف والمنظمات المعنية وكذلك الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 13 شباط/فبراير 2012، معلومات عن الدعم المقدم إلى عملية خطط التكيف الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    75. Prie le système des Nations Unies pour le développement d'intensifier l'échange d'informations, la circulation de l'information et le travail d'évaluation sur l'appui fourni et les résultats obtenus dans le cadre de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération triangulaire ; UN 75 - تطلب إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يكثف تبادل المعلومات بشأن الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي، وبشأن النتائج التي تتحقق عن طريق ذلك التعاون والإبلاغ عن ذلك وتقييمه؛
    Le Groupe d'experts recommande que, dans sa résolution à venir prorogeant le mandat de la MONUC, le Conseil de sécurité apporte des précisions quant au rôle de la Mission en matière de collecte d'informations sur l'appui fourni aux groupes armés ainsi qu'en ce qui concerne sa collaboration et ses échanges d'information avec le Groupe d'experts. UN 5 - يوصي الفريق مجلس الأمن بأن يوضح، في قراره المقبل الذي يمدد بموجبه ولاية البعثة، الدور الذي ينبغي أن تضطلع به هذه البعثة على صعيد جمع المعلومات بشأن الدعم المقدم للجماعات المسلحة، وتعاونها مع فريق الخبراء وتبادل المعلومات معه.
    Un complément d'information a été demandé sur la coopération entre le PNUD et l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et sur l'appui fourni en matière de gestion des affaires publiques et de renforcement des institutions. UN وطلبت معلومات بشأن تعاون البرنامج اﻹنمائي مع وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( وأيضا بشأن الدعم المقدم لشؤون الحكم واﻹدارة وبناء المؤسسات.
    La délégation a demandé des renseignements sur l'appui fourni aux organisations non gouvernementales (ONG) et aux organisations communautaires. UN وطلب معلومات أيضا عن المساعدة المقدمة إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية.
    Des délégations ont dit que les indicateurs de succès devraient être axés sur l'appui fourni ou les mesures prises par ONU-Femmes plutôt que sur les activités. Ainsi : UN 292 - وأُعرب عن آراء مفادها أن مؤشرات الإنجاز ينبغي أن تركز أكثر على مستوى الدعم المقدم أو الإجراءات التي تتخذها هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدلاً من التركيز على الأنشطة، فمثلا:
    29. Concernant la coopération technique et le renforcement des capacités dans le contexte de l'après-Doha, le Groupe insistait sur l'appui fourni par la CNUCED dans le domaine des connaissances traditionnelles. UN 29- وفيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات في سياق ما بعد مؤتمر الدوحة، قالت إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تشدد على الدعم المقدم من الأونكتاد في مجال المعارف التقليدية.
    De tels rapports permettraient au Comité d'obtenir davantage d'informations sur l'appui fourni pour la mise en œuvre et de faire en sorte que les projets de décision pertinents soumis à la Conférence des Parties tiennent compte des débats sur la question. UN وستمكّن هذه التقارير اللجنة من الحصول على المزيد من المعلومات المتعلقة بالدعم المقدم للتنفيذ وضمان تمكين مشاريع القرارات ذات الصلة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف من مراعاة المداولات الجارية بشأن هذا الموضوع.
    Ce rapport contenait des informations sur l'appui fourni et à fournir à cette région par le système des Nations Unies. UN وقدم ذلك التقرير معلومات عن الدعم الذي يجري تقديمه والدعم الذي يخطط ﻷن تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة لهذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more