"sur l'autodétermination" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تقرير المصير
        
    • على تقرير المصير
        
    • لتقرير المصير
        
    • حول تقرير المصير
        
    • المعنية بتقرير المصير
        
    • المتعلقة بتقرير المصير
        
    • المتعلق بتقرير المصير
        
    • بشأن تقرير مصير
        
    • على تقرير مصير
        
    • على حق تقرير المصير
        
    • عن تقرير المصير
        
    • من أجل تقرير المصير
        
    • تقرير المصير من
        
    • عن حق تقرير المصير
        
    • بشأن حق تقرير المصير
        
    Ils ont également déclaré qu'ils étaient favorables à la tenue d'un référendum sur l'autodétermination parce qu'il constituait le moyen le plus démocratique de s'exprimer. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    Il demande si les habitants ont été consultés sur l'autodétermination par sondage ou par dénombrement individuel. UN وسأل عما إذا كانت آراء السكان بشأن تقرير المصير قد استُجليت بواسطة استبيان أو تعداد للأشخاص.
    La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    En premier lieu, ce partenariat doit reposer sur l'autodétermination. UN فأولا يجب أن تقوم العلاقة التشاركية على تقرير المصير.
    Un plan de règlement a été formulé en vue d'organiser un référendum sur l'autodétermination pour permettre au peuple sahraoui de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc. UN وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب.
    De fait, le Groupe a estimé que la démocratisation revêtait un caractère tout aussi prioritaire que le référendum sur l'autodétermination du Soudan du Sud. UN ونشعر بقوة بأن إرساء الديمقراطية يجب أن يشكل أولوية بالإضافة إلى الاستفتاء حول تقرير المصير لشعب جنوب السودان.
    Le Groupe d'étude interministériel jugeait inconstitutionnelles les dispositions de la loi relative au Trust foncier Chamorro alors que ce même Groupe d'étude et la Commission sur l'autodétermination avaient approuvé ces dispositions en 1992. UN وقد خلصت فرقة العمل إلى أن نص مشروع القانون المتعلق بتخصيص أراض للشاموريين غير دستوري بالرغم من موافقة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات واللجنة المعنية بتقرير المصير عليه في عام ٢٩٩١.
    Il demande que cette recommandation soit incluse dans le projet de résolution de la Commission sur l'autodétermination. UN وطلب أن تدرج التوصية أيضا في مشروع قرار اللجنة بشأن تقرير المصير.
    Les Accords prévoyaient l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination en 1998. UN وقد نصت الاتفاقات على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في عام 1998.
    Du 15 au 17 mars, elle a tenu une audition publique sur l'autodétermination et la communauté internationale. UN فقد عقدت اللجنة في الفترة 15-17 آذار/مارس جلسة استماع علنية بشأن تقرير المصير والمجتمع الدولي.
    L'Assemblée générale pourra également souhaiter envisager la convocation d'une conférence mondiale sur l'autodétermination, qui permettra à tous les peuples vivant sous l'occupation, aux peuples non représentés et aux communautés autochtones de se faire entendre. UN واختتم قائلا إن الجمعية العامة قد تود أيضا أن تنظر في عقد مؤتمر عالمي بشأن تقرير المصير تتمكن فيه جميع الشعوب الأصلية والشعوب التي تعيش تحت الاحتلال والشعوب غير الممثلة من إسماع صوتها.
    L'orateur invite donc le Gouvernement espagnol à appuyer un référendum juste et équitable sur l'autodétermination. UN ولذلك يدعو حكومة إسبانيا إلى تأييد إجراء استفتاء عادل ونزيه بشأن تقرير المصير.
    Les recommandations du Conseil de sécurité devraient être mises en œuvre afin qu'un référendum juste, libre et transparent puisse être organisé sur l'autodétermination. UN ويجب تنفيذ توصيات مجلس الأمن ليتسنى تنظيم استفتاء عادل ومنفتح وشفاف على تقرير المصير.
    Le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    L'un des principaux points de l'Accord était le droit d'organiser un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sud-Soudan. UN وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان.
    Mais la seule solution durable réside dans l'application des recommandations du Conseil de sécurité visant à permettre la tenue d'un référendum équitable, ouvert et transparent sur l'autodétermination. UN ولكن الحل الدائم الوحيد يتمثل في تنفيذ توصيات مجلس الأمن بالسماح بإجراء استفتاء نزيه ومفتوح وشفاف على تقرير المصير.
    Le référendum sur l'autodétermination au Sud Soudan constitue l'étape finale de l'Accord de paix global. UN 66 - وتمثلت المرحلة النهائية من اتفاق السلام الشامل في إجراء استفتاء لتقرير المصير في جنوب السودان.
    13. Reste à régler la question de savoir qui aura qualité pour voter à l'occasion d'une future consultation sur l'autodétermination à Guam. UN 13 - ولا يزال يتعين البت في مسألة من له الحق في التصويت في غوام في استفتاء شعبي لتقرير المصير في المستقبل.
    A la suite d'une période de transition de quatre ans, il sera organisé un référendum sur l'autodétermination. UN وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام.
    Selon un communiqué publié par le Département de l'intérieur des Etats-Unis, ce rapport est un texte de compromis établi d'un commun accord par le Groupe d'étude et par la Commission sur l'autodétermination. UN وطبقا لبيان صادر عن وزارة داخلية الولايات المتحدة، يعرض التقرير صيغة توفيقية متفقا عليها بين فرقة العمل واللجنة المعنية بتقرير المصير.
    La Nouvelle-Zélande a toujours été un défenseur acharné du principe que, dans tous les cas, il appartient aux populations locales de prendre les décisions portant sur l'autodétermination. UN ونيوزيلندا ما فتئت دوما تدافع دفاعا قويا عن المبدأ القائل بأن القرارات المتعلقة بتقرير المصير هي، في جميع الحالات، من حق الشعوب المحلية.
    Le report du référendum sur l'autodétermination compromet sérieusement les perspectives de recherche d’une solution pacifique à laquelle l'ONU travaille depuis trente ans. UN وقال إن تأجيل الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير تقوض إلى حد خطير احتمالات الحل السلمي الذي ظلت اﻷمم المتحدة تعمل لتحقيقه على مدى ٠٣ عاما.
    L'Union européenne déclare à nouveau appuyer pleinement le Plan de règlement pour le Sahara occidental proposé par le Secrétaire général, selon lequel doit se tenir un référendum libre, régulier et impartial sur l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN يعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لخطة اﻷمم المتحدة للتسوية في الصحراء الغربية التي اقترحها اﻷمين العام والتي تهدف إلى إجراء استفتاء حُر ونزيه ومحايد بشأن تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    Au Soudan, la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre dans la phase finale avec les référendums sur l'autodétermination du Sud-Soudan et sur Abyei. UN وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي.
    Malgré l'ampleur des défis et des obstacles qui ont entravé dès le départ l'application de cet Accord, nous avons continué de faire preuve de détermination et de patience pour appliquer ses dispositions. Nos efforts ont été couronnés par la tenue du référendum sur l'autodétermination du Sud-Soudan, dont nous avons accepté les résultats. UN فبرغم عِظم التحديات والعراقيل التي اكتنفت تطبيق الاتفاقية منذ مراحلها الأولى، إلا أننا مضينا بعزيمة وصبر في تنفيذ بنودها حتى توجنا ذلك بإجراء الاستفتاء على حق تقرير المصير بالنسبة إلى جنوب السودان وقبول نتائجه بل كنا أول دولة تعترف بجمهورية جنوب السودان الوليدة وبسطنا لها يد الإخاء والتعاون.
    Étude sur l'autodétermination en tant que moyen à la fois de résolution et de prévention des conflits UN دراسة عن تقرير المصير بوصفه وسيلة لتسوية النزاعات ومنع حدوثها على حدٍ سواء.
    La Commission élabore un rapport préliminaire sur un programme d'information à l'intention des habitants qui concerne le futur référendum sur l'autodétermination. UN وتعكف اللجنة على إعداد تقرير أولي بشأن برنامج انتخابي يهدف إلى إطلاع السكان على الدوام على المعلومات المتعلقة بالاستفتاءات التي تجري في المستقبل من أجل تقرير المصير.
    En mai 1986, la Commission sur l'autodétermination a élaboré un projet de loi portant constitution d'un État libre associé de Guam (Commonwealth Act) qui, à la suite d'une campagne d'information, a été mis aux voix, article par article, le 8 août 1987 (voir A/AC.109/1192, par. 19 à 37). UN 13 - وفي أيار/مايو 1986، انتهت لجنة تقرير المصير من وضع مشروع لقانون الكمنولث عُرض، بعد حملة تثقيف عامة، للتصويت على أساس كل مادة على حدة في 8 آب/أغسطس 1987 (انظر A/AC.109/1192، الفقرات 19-37).
    Certaines délégations ont proposé un compromis consistant à inclure dans le préambule une déclaration claire sur l'autodétermination et à adopter pour l'article 18 le texte proposé par le précédent coordonnateur. UN ورأت بعض الوفود أن بالإمكان التوصل إلى حل وسط من خلال إدراج بيان واضح عن حق تقرير المصير في الديباجة واعتماد نص المادة 18 كما اقترحه المنسق السابق.
    Bien qu'aucun calendrier n'ait été fixé, les îles Tokélaou qui envisagent de se doter d'une constitution, voire d'une loi sur l'autodétermination, ont exprimé une nette préférence pour le statut de libre association avec la Nouvelle-Zélande. UN ورغم أنه ليس ثمة من جدول زمني قد حدد حتى اﻵن، فإن توكيلاو تعكف على النظر في امكانية وضع أحكام دستورية وبيان ختامي بشأن حق تقرير المصير وهي تفضل في المقام اﻷول مركز الارتباط الحر بنيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more