Je voudrais insister en particulier sur l'autonomisation des femmes. | UN | واسمحوا لي أن أشدد بشكل خاص على تمكين المرأة. |
Les discussions sur la relation entre les changements climatiques et la croissance démographique ont aussi d'importantes incidences sur l'autonomisation des femmes. | UN | كما أن للمناقشات بشأن العلاقة بين تغير المناخ ونمو السكان مثلاً تداعيات هامة على تمكين المرأة. |
:: Un atelier de formation sur l'autonomisation et contre la violence faite aux femmes; | UN | :: حلقة عمل تدريبية بشأن تمكين المرأة ومنع العنف ضد المرأة؛ |
Une ébauche de politique sur l'autonomisation des femmes et une stratégie nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ont été élaborées. | UN | وقد جرت صياغة مشروع سياسة عامة بشأن تمكين المرأة واستراتيجية وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation économique de la femme | UN | تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة اقتصاديا |
Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation économique de la femme | UN | تقرير الأمين العام عن التمكين الاقتصادي للمرأة |
Séminaire international sur l'autonomisation des femmes consacré à la participation au développement | UN | حلقة عمل دولية بشأن التمكين للمرأة في مجال المشاركة في التنمية |
Sixièmement, nous devons nous concentrer sur l'autonomisation des femmes et des minorités et améliorer l'accès à des soins de santé et à une éducation de qualité. | UN | سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد. |
En effet, la démarche du Gouvernement en matière de développement se fonde sur l'autonomisation des citoyens, auxquels elle accorde la liberté et la possibilité de bâtir et d'améliorer leur vie. | UN | وذلك يرجع إلى أن نهج الحكومة تجاه التنمية مرتكز على تمكين الناس وإعطائهم الحرية والفرصة لبناء حياتهم وتحسينها. |
Il est tout à fait impossible de réaliser les OMD sans mettre davantage l'accent sur l'autonomisation des femmes. | UN | ولا توجد أية فرصة على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بدون تعزيز التركيز على تمكين المرأة. |
Ces efforts ont essentiellement porté sur l'autonomisation des femmes, tenant compte de l'importance du plein emploi et d'un travail décent pour tous. | UN | وأضاف أن هذه الجهود قد شدَّدت على تمكين المرأة وأخذت في الاعتبار أهمية العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
Ces deux programmes sont complémentaires en ce qu'ils mettent l'un comme l'autre l'accent sur l'autonomisation des femmes. | UN | ويشترك هذان الصكان في تركيزهما على تمكين المرأة. |
:: Aider les organisations non gouvernementales de femmes rurales à mener des campagnes éducatives sur l'autonomisation des femmes et la défense de leurs droits fondamentaux; | UN | :: دعم المنظمات غير الحكومية للمرأة الريفية في قيادة حملات تثقيفية بشأن تمكين المرأة وحقوق الإنسان للمرأة |
D'autres activités portaient sur l'autonomisation des femmes et leur initiation aux affaires. | UN | وتشمل الأنشطة الإضافية دورات تدريبية بشأن تمكين المرأة ومباشرة الأعمال التجارية الحرة. |
Le Comité technique des affaires féminines (Palestine), sur l'autonomisation des femmes par la participation et la législation; | UN | - اللجنة التقنية لشؤون المرأة في فلسطين: دراسة بشأن تمكين المرأة من خلال المشاركة والتشريع؛ |
Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la faim, le développement et les défis actuels | UN | تقرير الأمين العام عن تمكين المرأة الريفية ودورها في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية والتحديات الراهنة |
Un Cadre stratégique sur l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans la fonction publique a été élaboré en 2006. | UN | ووُضع في عام 2006 إطار استراتيجي عن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بالخدمة العامة. |
La Fondation a développé un module de formation sur l'autonomisation des femmes, les droits fondamentaux et l'égalité entre les sexes dans les contextes universel et indien : | UN | وقد وضعت المؤسسة وحدة تدريب عن تمكين المرأة، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين ضمن سياق عالمي وهندي: |
Rapport du Secrétaire général sur l'autonomisation économique de la femme | UN | تقرير الأمين العام عن التمكين الاقتصادي للمرأة |
Il a demandé que la priorité soit accordée à l'éradication de la faim et de la pauvreté et s'est réjoui de l'adoption de la résolution 54/4 sur l'autonomisation économique de la femme par la Commission de la condition de la femme. | UN | وتدعو المجموعة إلى إيلاء الأولوية للقضاء على الجوع والفقر وترحّب باعتماد لجنة وضع المرأة القرار 54/4 بشأن التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Cette réunion s'inscrivait dans le cadre d'un programme d'étude sur l'autonomisation des femmes autochtones au Mexique. | UN | وهذا الاجتماع جزء من برنامج دراسي تمنح بمقتضاه شهادة في مجال تمكين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك. |
En sa capacité de Président de la Commission de consolidation de la paix, la Croatie est fière d'avoir organisé, en collaboration avec ONU-Femmes, la Réunion ministérielle sur l'autonomisation économique des femmes pour la consolidation de la paix qui s'est tenue lors du débat de haut niveau de la présente session. | UN | ومن دواعي فخر كرواتيا بوصفها رئيسة لجنة بناء السلام أنها نظمت، إلى جانب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، الحدث الوزاري المتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة من أجل بناء السلام الذي عقد أثناء الجزء الرفيع المستوى للدورة الحالية. |
v) Organiser des études et des travaux de recherche spécialisés portant sur l'autonomisation des femmes; | UN | ' 5` تنظيم الدراسات والبحوث الخاصة المتعلقة بتمكين المرأة |
Du point de vue de la demande, elle a élaboré un programme de recherche complet sur l'autonomisation juridique qui concerne 11 États et elle coopère avec le Programme des Nations Unies pour le développement dans le cadre de projets nationaux. | UN | وفي جانب الطلب، وضعت برنامجا شاملا للبحوث المتعلقة بالتمكين القانوني شمل 11 دولة وهي تتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المشاريع القطرية. |
Les entités des Nations Unies ont fait une déclaration commune sur l'autonomisation des femmes rurales à la Commission de la condition de la femme à sa cinquante-sixième session. | UN | وقدمت كيانات الأمم المتحدة بنجاح بيانا مشتركا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين حول تمكين المرأة الريفية. |
Il vise essentiellement à faire reculer la pauvreté, mais a également une incidence considérable sur l'autonomisation des femmes bangladaises. | UN | والبرنامج يستهدف القضاء على الفقر، فضلا عن تأثيره المهم بالنسبة لتمكين المرأة في بنغلاديش. |
L'Initiative de Windhoek sur l'autonomisation des femmes sera l'un des éléments clefs que la Namibie promouvra pendant sa présidence de la Conférence des Parties. | UN | وستشكل مبادرة ويندهوك الرامية إلى التمكين للمرأة مكونا رئيسيا ستعمل ناميبيا على إحراز تقدم بصدده خلال رئاستها للمؤتمر. |
En Suède, elle a organisé un groupe de discussion sur l'autonomisation des femmes immigrées et a accueilli une réunion intitulée < < Mise en œuvre de l'objectif 1 du Millénaire pour le développement : la réconciliation par l'autonomisation des femmes rurales > > . | UN | ونظّمت في السويد، حلقة نقاش بشأن تمكين النساء المهاجرات واستضافت حدثا معنونا ' ' تنفيذ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية: المصالحة من خلال تمكين المرأة الريفية``. |
Il convient également d'examiner les comportements et les normes qui influencent le mode de fonctionnement des institutions, pour faire en sorte que la responsabilité ait un effet durable sur l'autonomisation. | UN | 49 - ويتعيّن أيضا النظر في المواقف والمعايير التي تؤثر على أداء المؤسسات حتى يكون للمساءلة أثرٌ ناجع في التمكين. |
L'Inde s'est félicitée de l'accent mis sur l'autonomisation des femmes et des mesures prises pour lutter contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | وأعربت الهند عن ارتياحها إزاء التركيز على مسألة تمكين المرأة والتدابير المتخذة لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس. |