Rapports sur l'emplacement possible de mines et de munitions non explosées en vue de leur destruction | UN | تقارير عن مواقع التدمير للأماكن المشتبه فيها للألغام أو الذخيرة غير المنفجرة |
D'autres intervenants ont demandé des précisions sur la coopération avec les autres organismes des Nations Unies ainsi que sur l'emplacement des bureaux de l'UNICEF et des autres organismes. | UN | وتساءل متحدثون آخرون عن التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وكذا عن مواقع اليونيسيف ومكاتب الوكالات اﻷخرى. |
Ces cartes avaient pour but de fournir des détails supplémentaires sur l'emplacement de la frontière et d'aider à résoudre les problèmes qui se poseraient dans ce domaine. C. Cartes de la zone frontalière | UN | وتمثل الغرض من هذه الخرائط في توفير تفاصيل اضافية عن موقع الحدود والمساعدة في حل أي مسألة تتعلق بالحدود. |
pour toute information sur l'emplacement d'Abigail Brunell, six ans contactez la brigade criminelle ou le poste de police le plus proche. | Open Subtitles | معلومات عن مكان الحادث ست سنوات من العمر ابيغيل بيرنال يجب أن يتم استدعاء الظهير الثالث اللجريمه |
La plupart des décisions techniques sur l'emplacement et la nature de ces aides ont été prises et leur mise en place a commencé. | UN | وقد اتخذت معظم القرارات الفنية بشأن مواقع اﻷنشطة وطبيعة هذه المعونات وشرع في التنفيذ. |
On disposait de renseignements précis sur l'emplacement des charniers et, contrairement aux provinces de l'est, il n'avait pas été signalé de combats dans la région. | UN | وقد توافرت معلومات واضحة بشأن موقع المقابر الجماعية، وبخلاف المقاطعات الشرقية، لم ترد تقارير عن وقوع عمليات قتال في المنطقة. |
36. L'objectif à ce niveau est de rassembler des informations sur l'emplacement général des zones minées. | UN | ٣٦ - الهدف من المستوى اﻷول: المسح العام هو جمع المعلومات عن المواقع العامة لمناطق حقول اﻷلغام. |
Le géoportail offrira des services Internet pour échanger des informations sur l'emplacement des camps de réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. | UN | وسيوفر هذا الموقع خدمات شبكية لتبادل المعلومات عن مواقع اللاجئين والسكان المشردين داخليا. |
Les deux gouvernement concernés ont convenu que la police mozambicaine et la police sud-africaine rassembleraient des informations sur l'emplacement des caches d'armes et qu'ensuite une équipe formée de policiers des deux pays détruirait ces armes sur place. | UN | وقد اتفق على قيام دوائر الشرطة في كل من موزامبيق وجنوب أفريقيا بجمع المعلومات عن مواقع المخابئ. ويقوم فريق من شرطة موزامبيق وجنوب أفريقيا بتدمير الأسلحة في أماكن وجودها. |
Une telle approche fondée sur la communauté permet aux collectivités touchées par les mines d’avoir leur mot à dire dans l’action antimines globale : elles donnent des informations sur l’emplacement des champs de mines, participent au balisage et effectuent un travail de soutien auprès des victimes des mines. | UN | وهذا النهج المجتمعي يتيح للمجتمعات المتضررة باﻷلغام أن يكون لها رأي مسموع في الجهد الشامل المبذول في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، بتوفير المعلومات عن مواقع اﻷلغام، والمساعدة في وضع العلامات الخاصة باﻷلغام والقيام بأعمال الدعوة الخاصة بضحايا اﻷلغام. |
Ce même projet permet aussi de recueillir des informations sur l’emplacement des mines et sur les victimes, informations qui sont conservées dans la base de données de la Commission nationale de déminage et utilisées pour aider les organismes de déminage à établir un ordre de priorité. | UN | كما يعمل هذا المشروع على جمع معلومات عن مواقع اﻷلغام وعن اﻹصابات على حد سواء. وتخزن تلك المعلومات في قاعدة البيانات المركزية للجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام، وتستخدم في تقديم الدعم لمنظمات إزالة اﻷلغام في تحديد أولوياتها. |
i) Des données sur l'emplacement, le relevé et l'évaluation des encroûtements cobaltifères dans les secteurs, y compris : | UN | ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم قشور الكوبالت في القطاعين، بما في ذلك ما يلي: |
i) Des données sur l'emplacement, le relevé et l'évaluation des sulfures polymétalliques dans les secteurs, y compris : | UN | ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم الكبريتيدات المتعددة الفلزات في القطاعين، بما في ذلك ما يلي: |
i) Des données sur l'emplacement, le relevé et l'évaluation des sulfures polymétalliques dans les secteurs, y compris : | UN | ' 1` بيانات عن موقع ومسح وتقييم الكبريتيدات المتعددة الفلزات في القطاعين، بما في ذلك ما يلي: |
Il importe notamment que les informations sur les personnes décédées ainsi que sur l'emplacement des restes humains et des tombes soient centralisées et transmises à l'autre partie au conflit. | UN | وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع. |
Aucun renseignement n'avait toutefois été donné sur l'emplacement, la forme, la propriété et la disponibilité de ces stocks. | UN | ومع ذلك، لم يبلّغ عن مكان هذه المخزونات، وشكلها، ومِلكيتها ومدى توفرها. |
Comme premier pas vers la solution de ce problème, ils ont convenu d'échanger toutes les informations déjà à leur disposition sur l'emplacement des tombes des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs disparus. | UN | وكخطوة أولى في سبيل حل مشكلة اﻷشخاص المفقودين، اتفق الزعيمان على أن يزوﱢد كل منهما اﻵخر بجميع المعلومات المتاحة لديه بشأن مواقع قبور المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك. |
La mise au point du réseau mondial a également progressé du fait de la renégociation d'un accord entre la FAO et le GCRAI sur l'emplacement des collections des centres du Groupe consultatif. | UN | كما أحرز تقدم في إنشاء شبكة عالمية عن طريق إعادة التفاوض على اتفاق بين منظمة اﻷغذية والزراعة والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بشأن موقع مجموعات مركز الفريق الاستشاري. |
Israël fournit à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban toutes les informations qu'il possède sur l'emplacement et les types de mines terrestres et sur l'emplacement éventuel de mines terrestres, et il continue de coopérer avec les forces des Nations unies en la matière. | UN | وقدمت إسرائيل إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان كل المعلومات التي في حوزتها فيما يتعلق بمواقع وأنواع الألغام الأرضية المعروفة لها، فضلا عن معلومات عن المواقع التي يشتبه في وجود ألغام أرضية فيها. |
25. Le 23 janvier 1998, les représentants des Chypriotes grecs et des Chypriotes turcs se sont rencontrés au Ledra Palace, en présence de mon Représentant spécial adjoint, pour échanger des informations sur l'emplacement des tombes de Chypriotes grecs et de Chypriotes turcs portés manquants, en application de l'accord du 31 juillet 1997. | UN | ٥٢- وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، اجتمع ممثل القبارصة اليونانيين وممثل القبارصة اﻷتراك في فندق ليدرا بالاس بحضور نائب ممثلي الخاص لتبادل المعلومات المتعلقة بمواقع قبور اﻷشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك، عملاً بالاتفاق المبرم في ٣١ تموز/يوليه. |
Les négociations informelles sur l'emplacement possible du séminaire et les dates proposées pour lui ne sont pas terminées. | UN | 34 - وقالت إن المشاورات غير الرسمية حول المكان المحتمل لعقد الحلقة الدراسية ومواعيدها لا تزال مستمرة. |
l) Consultations sur l'emplacement du secrétariat de la Convention (invitation faite aux gouvernements hôtes | UN | )ل( مشاورات بشأن المكان المادي ﻷمانة المؤتمر ]دعوة الحكومـات المضيفـة المحتملـة الــى اجــراء |
M. Nurse a déclaré que la Barbade adhérait aux vues et conclusions générales de la Sous-Commission, sauf sur l'emplacement d'un pied de talus et d'un point fixe. | UN | وذكر السيد نيرس في العرض الذي قدمه أن بربادوس تتفق مع الآراء والاستنتاجات العامة للجنة الفرعية إلاّ فيما يتعلق بموقع قدم واحد من المنحدر ونقطة ثابتة واحدة. |
ii) Pourcentage accru de la frontière terrestre pour lequel le Cameroun et le Nigéria se sont entendus sur l'emplacement des bornes frontières | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للحدود البرية التي تم بشأنها التوصل إلى اتفاق على تحديد مواقع نصب الأعمدة بين الكاميرون ونيجيريا |
Il est préoccupant de constater que les activités de grande ampleur et importantes exécutées depuis février 2012 sur l'emplacement du site de Parchin auquel l'Agence a demandé maintes fois à avoir accès auront sérieusement compromis la capacité de celle-ci à procéder à une vérification efficace. | UN | 65 - ومن دواعي القلق أنَّ الأنشطة المكثفة والهامة التي تمت مزاولتها منذ شباط/فبراير 2012 في المكان الموجود داخل موقع بارشين الذي طلبت الوكالة مراراً وتكراراً معاينته ستكون قد قوّضت بشكل خطير قدرة الوكالة على إجراء عملية تحقق فعالة. |