La Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves de 2007 n'est pas encore entrée en vigueur. | UN | 82 - إن اتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة حطام السفن لعام 2007، لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
DOCUMENT DE TRAVAIL sur l'enlèvement DES RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE | UN | ورقة مناقشة بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب |
Dans un autre ordre d'idées, ma délégation se félicite de l'adoption récente, à Nairobi, de la Convention internationale sur l'enlèvement des épaves. | UN | وفي تطور منفصل، يرحب وفد بلدي باعتماد الاتفاقية الدولية المتعلقة بإزالة الحطام، في نيروبي مؤخرا. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères sur l'enlèvement de 10 habitants du village de Ghari, dans le district d'Oni | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن اختطاف 10 من سكان قرية غاري، مقاطعة أوني |
Rapport sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre et masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4 | UN | تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 |
Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville avait présenté un projet de proposition sur l'enlèvement des armes, comme demandé par les parties, afin de prendre des mesures concrètes à cet effet. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مشروع اقتراح بشأن التخلص من الأسلحة، على النحو الذي طلبته الأطراف، من أجل معالجة هذه المسألة بصورة جدية. |
b) Mener des investigations sur l'enlèvement et le sort des enfants disparus; | UN | (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛ |
Troisième séminaire de formation sur l'enlèvement et l'élimination d'installations et structures obsolètes se trouvant dans la zone économique exclusive et sur le plateau continental | UN | الحلقة التدريبية السادسة بشأن إزالة المنشآت والهياكل المتقادمة في المنطقة الخالصة وفي الجرف القاري والتخلص منها |
2. Une étude de faisabilité (l'< < étude > > ) sera réalisée sur l'enlèvement des mines terrestres dans les îles Falkland (Malvinas). | UN | 2 - تجرى دراسة جدوى (يشار إليها في ما يلي " بالدراسة " ) بشأن إزالة الألغام البحرية في جزر فوكلاند (مالفيناس). |
La Réunion d'experts de 2008 sur l'enlèvement des REG s'est avérée très utile pour examiner de façon informelle les différents aspects de la mise en œuvre du Protocole. | UN | وقد كان اجتماع الخبراء لعام 2008 بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب مفيداً جداً في بحث الجوانب المختلفة لتنفيذ البروتوكول بصفة غير رسمية. |
II. Organisation et travaux de la Réunion d'experts de 2010 sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des REG | UN | ثانياً - تنظيم وأعمال اجتماع الخبراء لعام 2010 بشأن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها |
Le Tribunal a par exemple déjà fait référence à la Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves. | UN | ولقد تم أيضا الرجوع إلى اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام. |
86. Invite les États à envisager de devenir parties à la Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves, de 2007 ; | UN | 86 - تدعو الدول إلى النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007()؛ |
Le Représentant spécial a appris qu'un projet de loi sur l'enlèvement, la traite et l'exploitation des êtres humains était presque au point. | UN | وأبلغ الممثل الخاص أن هناك مشروع قانون على وشك الاكتمال بشأن اختطاف اﻷشخاص والاتجار بهم واستغلالهم. |
Le Code pénal de la République kirghize contient un article distinct sur l'enlèvement de femmes contre leur volonté à des fins de mariage. | UN | ويتضمن القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان مادة منفصلة بشأن اختطاف أي امرأة بغرض الزواج منها ضد إرادتها. |
Rapport sur l'enlèvement, le retrait et la destruction des restes explosifs de guerre et masque de saisie électronique passe-partout établi au titre de l'article 4 | UN | تقرير عن إزالة الألغام من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها والنموذج الإلكتروني العام المتعلق بالمادة 4 |
Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville avait présenté un projet de proposition sur l'enlèvement des armes, comme demandé par les parties, afin de prendre des mesures concrètes à cet effet. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مشروع اقتراح بشأن التخلص من الأسلحة، على النحو الذي طلبته الأطراف، حتى يتم معالجة هذه المسألة بصورة جدية. |
b) Mener des investigations sur l'enlèvement et le sort des enfants disparus; | UN | (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛ |
C. L'enlèvement des épaves La Conférence internationale sur l'enlèvement des épaves, tenue à Nairobi du 14 au 18 mai 2007, a réuni les représentants de 64 États et s'est achevée sur l'adoption de la Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves. | UN | 74 - عقد المؤتمر الدولي المعني بإزالة الحطام في نيروبي بكينيا في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2007 وحضره ممثلون من 64 دولة، واختتم أعماله باعتماد اتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة الحطام لعام 2007. |
Recommandation no 8: les États parties, et en particulier ceux qui sont parties à plusieurs instruments connexes, devraient s'employer à ce que les réunions relatives aux instruments pertinents soient programmées de manière cohérente, notamment les réunions portant sur l'enlèvement des engins explosifs dangereux et l'assistance aux victimes des armes classiques. | UN | التوصية رقم 8: ينبغي للدول الأطراف، وبخاصة الدول الأطراف أيضاً في أكثر من صك واحد ذي صلة أن تسعى إلى تحقيق الاتساق في جدولة الاجتماعات للصكوك ذات الصلة، وبخاصة الاجتماعات التي تعالج إزالة مخاطر المتفجرات وتقديم المساعدة إلى ضحايا الأسلحة التقليدية. |
Des informations continuent d'être fournies sur l'enlèvement d'enfants par les forces gouvernementales et les groupes armés non étatiques aux fins de travail forcé ou d'enrôlement dans les forces armées. | UN | 58 - وتتواصل التقارير عن عمليات اختطاف الأطفال للسخرة أو الخدمة في القوات المسلحة، التي تقوم بها القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير الحكومية. |
L'Ouganda présente chaque année à la Commission des droits de l'homme une résolution sur l'enlèvement des enfants dans le nord de l'Ouganda. | UN | وفي هذا الصدد، ثابرت أوغندا على عرض قرار عن اختطاف الأطفال من شمالي أوغندا في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Enquête sur l'enlèvement et l'agression d'un mineur par un fonctionnaire de la MINUS recruté sur le plan national | UN | التحقيق في اختطاف قاصر والاعتداء عليه من جانب موظف وطني سابق في بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Rapport sur l'enlèvement des restes explosifs de guerre | UN | تقرير عن الإزالة |
Ce cadre ressort clairement dans l'article 3 sur l'enlèvement, le retrait ou la destruction des REG, qui établit les responsabilités en matière de surveillance et d'opérations d'enlèvement et détermine la façon dont ces opérations doivent être coordonnées, menées et dotées des ressources voulues. | UN | ويتضح ذلك جلياً في المادة 3 المتعلقة بتطهير وإزالة وتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب، والتي تحدد المسؤولين عن عمليات المراقبة والتطهير وكيفية تنسيقها وتنفيذها وتمويلها. |
La loi de 2000 sur l'enlèvement et la garde d'enfants a intégré cette Convention au droit interne maltais. | UN | وجاء القانون المتعلق باختطاف الأطفال واعتقالهم لعام 2000، فأدرج هذه الاتفاقية في التشريع الوطني. |
Obtenir des informations sur l'enlèvement nous aiderait beaucoup. | Open Subtitles | الحصول على أي معلومات عن الاختطاف سيساعدنا كثيراً |