"sur l'exercice du droit à" - Translation from French to Arabic

    • على التمتع بالحق في
        
    • على ممارسة الحق في
        
    Un problème particulièrement crucial concerne l'incidence de l'accroissement de l'investissement étranger direct (IED) sur l'exercice du droit à la santé. UN ومن القضايا الهامة بصورة خاصة تأثير زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر على التمتع بالحق في الصحة.
    Il est essentiel que les États évaluent soigneusement les incidences possibles des restrictions budgétaires sur l'exercice du droit à l'éducation sans discrimination. UN ومن الضروري أن تقيّم الدول بعناية التأثير المحتمل لخفض المخصصات من الميزانية على التمتع بالحق في التعليم دون تمييز.
    14. Le blocus a une incidence négative sur l'exercice du droit à la santé. UN 14 - وترك الحصار أثرا سلبيا على التمتع بالحق في الصحة.
    62. De nouvelles mesures législatives ayant une incidence directe sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression sont en cours d'adoption au Royaume-Uni. UN 62- تعتمد الآن في المملكة المتحدة تدابير تشريعية جديدة لها تأثير مباشر على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    228. L'analyse de la législation et de la pratique dans le domaine de l'éducation témoigne du fait qu'aucune modification influant négativement sur l'exercice du droit à l'éducation n'est intervenue. UN ٨٢٢- ويبين تحليل التشريعات والممارسات في مجال التعليم أنه لم تسجل أية تغييرات كان لها أثر سلبي على ممارسة الحق في التعليم.
    c) Autres textes de loi ayant une incidence directe sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN (ج) التشريعات الأخرى التي لها تأثير مباشر على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    Dans ces déclarations, la Haut-Commissaire a souligné les incidences néfastes de la crise alimentaire mondiale sur l'exercice du droit à l'alimentation et le fait que la réalisation du droit à l'alimentation devait être intégrée dans la réponse apportée à la crise à l'échelle mondiale. UN وسلطت المفوضة السامية الضوء في بيانيها على التأثير السلبي لأزمة الغذاء العالمية على التمتع بالحق في الغذاء، وعلى أهمية إدماج إعمال الحق في الغذاء في الاستجابة العالمية لهذه الأزمة.
    30. Un accès insuffisant à l'assainissement peut aussi avoir des conséquences négatives graves sur l'exercice du droit à l'éducation. UN 30- يمكن أن يؤثر أيضاً عدم الحصول على خدمات الصرف الصحي تأثيراً شديداً على التمتع بالحق في التعليم.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures concrètes pour évaluer les incidences raciales de cette législation sur l'exercice du droit à la vie familiale et du droit de se marier et de choisir son conjoint. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير ملموسة لتقييم تأثير هذه التشريعات العنصري على التمتع بالحق في حياة أسرية والحق في الزواج وفي اختيار الزوج.
    Il s'est aussi penché sur les effets de la mondialisation et des accords régionaux en matière de commerce extérieur et d'investissement tels que l'Accord de libreéchange nordaméricain (ALENA) sur l'exercice du droit à un logement convenable. UN واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق.
    Le Comité invite instamment l'État partie à évaluer l'incidence sur l'exercice du droit à la vie de famille et du droit de se marier et de choisir son conjoint des nouvelles conditions à remplir pour obtenir ces permis. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنجز دراسة لتقييم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    Le Comité invite instamment l'État partie à évaluer l'incidence sur l'exercice du droit à la vie de famille et du droit de se marier et de choisir son conjoint des nouvelles conditions à remplir pour obtenir ces permis. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقيِّم أثر الشروط الجديدة المطلوبة للحصول على هذه التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'évaluer les effets de l'introduction des nouveaux critères pour l'obtention de permis de séjour de ce type sur l'exercice du droit à la vie familiale, au mariage et au choix du conjoint, en déterminant s'il faudrait modifier les critères afin de mieux respecter le droit à la vie familiale. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة تقييمية لأثر المعايير الجديدة للحصول على التصاريح على التمتع بالحق في الحياة الأسرية والزواج واختيار الزوج. وينبغي أن تقيِّم هذه الدراسة ما إذا كانت هذه المعايير تحتاج إلى تعديل حتى يحترم الحق في الحياة الأسرية على نحو أفضل.
    La < < fuite des compétences > > provoquée par la migration des professionnels de santé depuis les pays en développement vers les pays développés a de graves répercussions sur l'exercice du droit à la santé dans leur pays d'origine. UN 53 - ويرتب " نزيف المهارات " الناتج عن هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو آثارا خطيرة على التمتع بالحق في الصحة في بلدان منشئهم.
    c) Autres lois ayant des incidences directes sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN (ج) تشريعات أخرى ذات تأثير مباشر على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    c) Autres dispositions législatives ayant une incidence directe sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN (ج) التشريعات الأخرى التي لها تأثير مباشر على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    112. Le Rapporteur spécial reste préoccupé par certaines autres questions qu'il a mises en évidence ayant des incidences directes sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression au RoyaumeUni. UN 111- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بعض القضايا الأخرى التي استطاع أن يحددها والتي تؤثر تأثيراً مباشراً على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في المملكة المتحدة.
    c) Autres lois et institutions ayant une incidence directe sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN (ج) القوانين والمؤسسات الأخرى التي لها تأثير مباشر على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    c) Autres dispositions législatives ayant une incidence directe sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN (ج) التشريعات الأخرى التي تؤثر تأثيرا مباشرا على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    c) Autres textes de loi ayant une incidence directe sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression UN )ج( القوانين اﻷخرى التي تؤثر تأثيرا مباشرا على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    a) Le développement économique et social des territoires non autonomes et ses répercussions sur l'exercice du droit à l'autodétermination; UN )أ( النهوض الاقتصادي والاجتماعي في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ وأثره على ممارسة الحق في تقرير المصير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more