"sur l'identité de" - Translation from French to Arabic

    • بشأن هوية
        
    • في هوية
        
    • على هوية
        
    • حول هوية
        
    • بشأن الهوية
        
    • المتعلقة بتحديد هوية
        
    • عن هوية
        
    • على الهوية
        
    • المتعلقة بهوية
        
    • لمعرفة هوية
        
    • بسبب الهوية
        
    Dans le cas considéré, la femme, à demi endormie, a été trompée sur l'identité de la personne qui lui faisait des avances sexuelles. UN وفي القضية المذكورة، جرى تضليل المرأة التي كانت ناعسة، بشأن هوية الشخص الذي شرع في مراودتها.
    Ta mère avait 16 ans quand elle à menti sur l'identité de ton père. Open Subtitles كان عمر أمك 16 سنة عندما كذبت بشأن هوية أبيك وكان أمامها 23 سنة لتصحح ذلك، ولم تفعل
    Une réflexion doit donc être menée sur l'identité de ceux qui constituent le groupe des personnes admises provisoirement. UN وينبغي بالتالي التأمل في هوية من يشكلون فئة المقبولين بصفة مؤقتة.
    La définition des activités terroristes ne repose pas sur l'identité de l'auteur mais sur la conduite. UN ولا يقوم تعريف الأنشطة الإرهابية على هوية صاحبها بل على سلوكه.
    Des infos sur l'identité de l'homme masqué? Open Subtitles لك. في أي معلومات حول هوية الرجال الملثمين؟
    Le Gouvernement travaille également sur un projet de loi sur l'identité de genre, destiné à renforcer le droit de chacun de déterminer son propre sexe et de voir ce choix reconnu par la loi. UN 23- وتعمل الحكومة أيضاً على " مشروع قانون بشأن الهوية الجنسانية " يرمي إلى تعزيز حق كل شخص في التصريح بهويته الجنسانية، وفي الاعتراف القانوني بهذه الهوية.
    Elle a permis de fournir aux proches des victimes et aux organisations privées et publiques une information sur l'identité de toutes les victimes du tsunami, concrétisant ainsi les dimensions universelles de l'aide humanitaire. UN فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية.
    Brewer ne fera pas de commentaires sur l'identité de son partenaire. Open Subtitles لا تعليق من الاعب عن هوية اللاعب الذي قبله
    La Constitution tend à interdire la discrimination fondée sur l'identité de genre et l'orientation sexuelle d'une personne et ne peut pas constituer un crime au regard de la législation thaïlandaise. UN ويحظر الدستور التمييز المجحف المرتكز على الهوية الجنسانية، كما أن القانون التايلندي لا يعتبر الميل الجنسي جريمة.
    La police confirme qu'elle a été contactée par les preneurs d'otages, mais ne nous a donné aucune information sur l'identité de ces hommes. Open Subtitles ،الشرطة أكدت على وجود إتصال مع المعتدي المسلّح لكنهم لم يفصحوا عن أية معلومات بشأن هوية الرجلين
    Il mène une enquête sur l'identité de l'intéressé et sur les circonstances de son arrivée dans le pays et exécute tous ordres de refoulement ou d'expulsion d'étrangers du territoire lituanien. UN ويقوم مركز تسجيل الأجانب بإجراء تحقيق بشأن هوية الأجانب وظروف وصولهم إلى جمهورية ليتوانيا، وينفذ إجراءات إعادة الأجانب وطردهم من جمهورية ليتوانيا.
    De plus, il demande régulièrement aux auteurs des communications de lui fournir autant de précisions que possible sur l'identité de la personne disparue et sur les circonstances de sa disparition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الفريق مرسلي التقارير دائماً على إعطاء أكبر قدر ممكن من التفاصيل بشأن هوية الشخص المختفي وظروف اختفائه.
    De plus, il demande régulièrement aux auteurs des communications de lui fournir autant de précisions que possible sur l'identité de la personne disparue et sur les circonstances de sa disparition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الفريق مرسلي التقارير دائماً على إعطاء أكبر قدر ممكن من التفاصيل بشأن هوية الشخص المختفي وظروف اختفائه.
    Des informations additionnelles sur l'identité de Fazul Abdallah Mohamed, de nationalité comorienne, font l'objet d'une fiche technique jointe au présent rapport. UN 26 - وترد في بطاقة تقنية مرفقة معلومات إضافية بشأن هوية فضل عبد الله محمد، وهو من مواطني جزر القمر.
    Il est fondé sur une < < nouvelle inclusivité > > qui s'appuie sur l'identité de chaque parti politique. UN بل إلى " شمولية جديدة " متجذرة في هوية كل حزب سياسي.
    28. Les adoptions publiques ou judiciaires ne nécessitent une décision judiciaire qui si l'on sait que les parents sont morts ou ont abandonné l'enfant, ou s'il y a un doute sur l'identité de la mère biologique. UN 28- ولا تحتاج حالات التبني العامة أو القضائية إلى قرار من المحكمة إلا في الحالات التي يُعرف فيها بوفاة الوالدين أو بهجرهما الطفل، أو عند وجود شك في هوية الأم الحقيقية.
    À la lumière des articles 3 et 7 de la Convention, le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour permettre à tous les enfants adoptifs d'obtenir, dans la mesure du possible, des informations sur l'identité de leurs parents. UN وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتمكين الأطفال المتبنين، قدر الإمكان، من التعرف على هوية والديهم الطبيعيين.
    Compte tenu des articles 3 et 7 de la Convention, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour permettre à tous les enfants adoptés d'obtenir des informations sur l'identité de leurs parents, dans la mesure du possible. UN وفي ضوء المادتين 3 و7 من الاتفاقية توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة للسماح لجميع الأطفال المتبنين بالحصول على معلومات على هوية آبائهم بقدر الاستطاعة.
    - Dans d'autres cas justifiés, en particulier en cas de doute raisonnable sur l'identité de la personne et/ou le but de sa demande. UN - في حالات مبررة أخرى، خاصة إذا كانت هناك شكوك مقبولة حول هوية الطالب و/أو غرض الطلب.
    105.32 Élaborer, en consultation avec la société civile, et adopter une loi sur l'identité de genre pour les personnes transgenres, dans laquelle leur droit à l'identité, entre autres droits civils et politiques, est reconnu (Espagne); UN 105-32 وضع قانون، بالتشاور مع المجتمع المدني، بشأن الهوية الجنسانية للمتحولين جنسانياً، يعترف بحقهم في اختيار هويتهم الجنسانية ضمن الحقوق المدنية والسياسية الأخرى، واعتماد هذا القانون (إسبانيا)؛
    Elle a permis de fournir aux proches des victimes et aux organisations privées et publiques une information sur l'identité de toutes les victimes du tsunami, concrétisant ainsi les dimensions universelles de l'aide humanitaire. UN فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية.
    Plus tard, les soldats sont arrivés avec la tête et les organes sexuels d'une de leurs victimes, et leur ont posé des questions sur l'identité de cette dernière. UN وفي وقت لاحق، وصل الجنود حاملين رأس أحد ضحاياهم وعضوه التناسلي وسألوهم عن هوية ذاك الشخص.
    Elle a encouragé la Belgique à partager ses bonnes pratiques concernant la lutte contre la discrimination fondée sur l'identité de genre ou l'orientation sexuelle et à continuer d'appliquer les Principes de Jogjakarta. UN وشجعت الرابطة بلجيكا على إطلاع باقي الدول على ممارساتها الفضلى في مكافحة التمييز القائم على الهوية الجنسانية أو الميل الجنسي كما شجعتها على الاستمرار في تطبيق مبادئ يوجياكارتا.
    Il serait souhaitable que des précisions sur l'identité de ces personnes et leurs prétendues déclarations, notamment les sources correspondantes et une indication de date et de lieu, soient communiquées à la Mission du Bangladesh. UN وسنكون شاكرين لو أمكن تزويد هذه البعثة بالتفاصيل المتعلقة بهوية هذين الشخصين وما يكونان قد أدليا به من أقوال، بما في ذلك المصادر المعنية، فضلاً عن بيان التواريخ واﻷمكنة.
    Je dois me rendre à Westside. J'ai une idée sur l'identité de notre héros. Open Subtitles خدني للجانب الغربي على ان اقدم تقريرا اعتقد انني اعرف طريقة لمعرفة هوية هذا الرجل
    Ils appellent l'État à intégrer la non-discrimination fondée sur l'identité de genre dans ses politiques pénitentiaires. UN وتشجع الورقة المشتركة 7 على أن تشمل الدولة عدم التمييز بسبب الهوية الجنسانية في سياساتها الإصلاحية(74).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more