"sur l'impact des conflits" - Translation from French to Arabic

    • عن أثر النزاع
        
    • بشأن أثر النزاع
        
    • حول أثر النزاع
        
    • المتعلق بأثر النزاع
        
    • عن أثر الصراع
        
    • عن أثر الصراعات
        
    • لتأثير الصراع
        
    • تأثير النزاع
        
    • عن تأثير الصراع
        
    • المتعلقة بتأثير الصراع
        
    • المتعلق بتأثير الصراعات
        
    • المتعلقة بآثار النزاع
        
    • المعني بأثر النزاع
        
    • عن أثر المنازعات
        
    • عن أثر النزاعات
        
    2. Enfants réfugiés 58. Le HCR s'est engagé dans un vaste programme de suivi de l'Etude des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ٨٥- شرعت المفوضية في خطة شاملة لمتابعة دراسة اﻷمم المتحدة عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال.
    VI. Déclaration adoptée lors de la sixième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Europe (Florence, 10-12 juin 1996) UN السادس - بيان المشاورة اﻹقليمية السادسة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أوروبا )فلورنسا، ١٠-١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦(
    La sixième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Europe a souligné que les enfants non accompagnés doivent, quel que soit leur âge, pouvoir demander asile. UN ويؤكد البيان الصادر عن المشاورات اﻹقليمية السادسة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في أوروبا ضرورة العمل على وصول اﻷطفال غير المصحوبين إلى إجراءات اللجوء بصرف النظر عن سنهم.
    Ouvrages et recherches ayant servi à l'établissement du rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants (Manuscrits non publiés). UN ثامنا - اﻹسهامات البحثية في التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال المرفقات*
    17. Le rapport Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1) a appelé l'attention sur les aspects de la protection des enfants dans les conflits armés pour lesquels il importe de formuler de nouvelles politiques et d'adopter des programmes opérationnels. UN 17 - ووجه تقرير ماشيل عن أثر الصراع المسلح على الأطفال() الانتباه إلى جوانب من حماية الأطفال في النزاع المسلح التي تستدعي تجديد السياسة والبرنامج والاستجابات العملية.
    Un membre du personnel de Genève du FWCC, Rachel Brett a participé à l'étude Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants. UN أسهمت إحدى الموظفات المقيمة في جنيف، راشيل بريت، بدراسة ماشيل عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال.
    Présentation de l'étude d'experts indépendants sur l'impact des conflits armés sur les femmes et le rôle de la femme dans la consolidation de la paix UN البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام
    20. Invite les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à étudier comment mettre à profit les manifestations qui marqueront le dixième anniversaire du Sommet mondial pour les enfants et de l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant pour appeler l'attention sur l'impact des conflits armés sur les enfants; UN ٢٠ - تدعو الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في أفضل اﻷساليب ﻹدماج تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال في اﻷحداث التي تنظم بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل؛
    À cet égard, nous voudrions aussi rappeler l'importante enquête réalisée par Mme Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants, qui a fait cette année l'objet d'un examen stratégique décennal et qui affirmait que UN ونشير أيضا، في ذلك الصدد، إلى الدراسة الهامة التي أجرتها السيدة غراسا ماشيل عن أثر النزاع المسلح على الأطفال، والتي أجري لها استعراض استراتيجي لعشر سنوات ذكر فيه
    65. La Commission sera en outre saisie d'un rapport du Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants (E/CN.4/1996/110 et Add.1). UN ٥٦- وسيعرض على اللجنة أيضا تقرير لﻷمين العام عن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال E/CN.4/1996/110) و(Add.1.
    4. Le rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants, établi par Mme Graça Machel en 1996 (A/51/306 et Add.1), jetait les bases du programme de travail dans ce domaine et constituait un appel à l'action de caractère novateur. UN 4- وأرسى تقرير غراسا ماشيل عام 1996 عن أثر النزاع المسلح على الأطفال A/51/306) و(Add.1 الأسس لجدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح، وكان ذلك أول نداء للعمل في هذا المجال.
    d) Note du Secrétaire général transmettant l'étude de l'expert sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1); UN )د( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الخبيرة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال )A/51/306 و Add.1(؛
    et du Conseil de sécurité L'Assemblée générale a systématiquement insisté sur la question des enfants et des conflits armés depuis la publication, en 1996, du rapport de Graça Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants. UN 32 - دأبت الجمعية العامة على التأكيد على مسألة الأطفال والنزاع المسلح منذ صدور الدراسة التي أجراها غراسا ماشيل في عام 1996 بشأن أثر النزاع المسلح على الأطفال.
    Ce rapport, qui présente les conclusions formulées à l'issue de l'examen stratégique de l'étude réalisée en 1996 par Graca Machel sur l'impact des conflits armés sur les enfants et les recommandations auxquelles il a donné lieu devrait constituer la base sur laquelle se fonde le Conseil des droits de l'homme pour examiner les travaux de la Représentante spéciale au cours de la période considérée. UN ينبغي أن يشكل التقرير، الذي تضمّن استنتاجات استعراض استراتيجي لدراسة قامت بها غراسا ماشيل في عام 1996 بشأن أثر النزاع المسلح على الأطفال والتوصيات الواردة فيه، الأساس الأول لمناقشة مجلس حقوق الإنسان لعمل الممثلة الخاصة في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Lors de la quatrième Consultation régionale sur l'impact des conflits armés sur les enfants en Asie et dans le Pacifique, il a été proposé que la remise sur pied des systèmes judiciaires soit considérée comme l'un des aspects les plus urgents du relèvement d'un pays, et souligné qu'une assistance internationale substantielle doit être nécessaire à cette fin. UN واقترح أثناء المشاورات اﻹقليمية الرابعة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في آسيا والمحيط الهادئ اعتبار إعادة تأهيل النظم القانونية مهمة عاجلة ﻹعادة البناء مما يتطلب مساعدة دولية كبيرة.
    2. Enfants réfugiés 58. Le Haut Commissariat s'est engagé dans un vaste programme de suivi du rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants3. UN ٨٥ - شرعت المفوضية في خطة شاملة لمتابعة التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال)٣(.
    58. Le représentant de la République Arabe Syrienne partage les préoccupations exprimées par l'expert nommé par le Secrétaire général dans son étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). UN ٨٥ - واستطرد قائلا إن وفده يشاطر الخبيرة المعينة من قِبل اﻷمين العام القلق الذي أعربت عنه في دراستها عن أثر الصراع المسلح على اﻷطفال )603/15/A(.
    Incidemment, ce point de vue coïncide avec les conclusions de Mme Graça Machel, l'expert nommé par le Secrétaire général pour faire rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants. UN ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال.
    Présentation de l'étude d'experts indépendants sur l'impact des conflits armés sur les femmes et le rôle de la femme dans la consolidation de la paix UN البدء في عملية تقييم الخبراء المستقلين لتأثير الصراع المسلح على المرأة ودور المرأة في بناء السلام
    20. Invite les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations non gouvernementales intéressées à étudier comment mettre à profit les manifestations qui marqueront le dixième anniversaire du Sommet mondial pour les enfants et de l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant pour appeler l'attention sur l'impact des conflits armés sur les enfants; UN ٢٠ - تدعو الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في أفضل اﻷساليب ﻹدماج تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال في اﻷحداث التي تنظم بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لعقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وبدء نفاذ الاتفاقية؛
    :: Mettre à profit les compétences des associations féminines pour mener des recherches plus approfondies sur l'impact des conflits sur les femmes et les filles ainsi que sur les moyens d'associer plus étroitement les femmes à la prévention et au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; UN :: أن يستفيد من خبراء المنظمات النسائية في إجراء المزيد من البحوث عن تأثير الصراع على الفتيات والنساء وعن دور وإمكانيات إدماج المرأة في عمليات منع الصراعات وبناء السلام وتسوية المنازعات
    Sous les auspices de la Women's Commission for Refugee Women and Children, les adolescentes des pays touchés par la guerre ont effectué des activités de recherche et de mobilisation de l'opinion sur l'impact des conflits sur les jeunes au Kosovo, en Sierra Leone et en Ouganda. UN وقام المراهقون في بعض من البلدان المتأثرة بالحروب، تحت إشراف لجنة المرأة المعنية باللاجئين من النساء والأطفال، بإجراء البحوث والاضطلاع بأنشطة الدعوة المتعلقة بتأثير الصراع على الشباب في كوسوفو وسيراليون وأوغندا.
    36. M. MOFOKENG (Afrique du Sud) dit que sa délégation se félicite du rapport de l'expert du Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306 et Add.1). UN ٣٦ - السيد موفوكِنغ )جنوب أفريقيا(: قال إن وفده يرحب بالتقرير المتعلق بتأثير الصراعات المسلحة على الطفل )A/51/306 و Add.1(، الذي أعدته الخبيرة المعينة من قبل اﻷمين العام.
    J'ai également l'intention d'examiner de près les recommandations de l'Étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, conduite par Mme Graça Machel, en étroite coopération avec le HCR. UN وأعتزم أيضا النظر بدقة في التوصيات التي وردت في دراسة السيدة غراسا ماشيل المتعلقة بآثار النزاع المسلح على اﻷطفال التي أجرتها بالتعاون الوثيق مع المفوضية.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Représentant spécial sur l'impact des conflits armés sur les enfants (résolution 51/77, par. 37) UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل فيها تقرير الممثل الخاص المعني بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال )القرار ٥١/٧٧، الفقرة ٣٧(
    Le HCR soutient aussi activement l'étude des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants, à laquelle il participe, pour veiller à ce que l'étude tienne bien compte des problèmes des enfants réfugiés et déplacés. UN كما تدعم المفوضية دعما نشطا دراسة اﻷمم المتحدة عن أثر المنازعات المسلحة في اﻷطفال وتشارك مشاركة نشطة في هذه الدراسة لضمان أن يتجلى في الدراسة بشكل وافٍ منظور قضايا اﻷطفال اللاجئين والمشردين.
    Le suivi de l'Étude des Nations Unies sur l'impact des conflits armés sur les enfants (étude Machel), dans lequel le HCR joue un rôle croissant, a amélioré ses moyens de réaction dans plusieurs domaines particulièrement préoccupants. UN وساعدت متابعة المفوضية لدراسة الأمم المتحدة عن أثر النزاعات المسلحة على الأطفال (دراسة ماشيل)(6)، هذه المتابعة التي تنسق أعمالها بصورة متزايدة، على إدخال التحسينات على استجابتها في مناطق معينة تعنى بها المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more