"sur l'importance de la coordination" - Translation from French to Arabic

    • على أهمية التنسيق
        
    • إلى أهمية التنسيق
        
    • على أهمية تنسيق
        
    Le Comité a insisté sur l'importance de la coordination entre les deux groupes, propre à assurer la cohérence des classifications des flux et des réserves. UN وشددت لجنة الخبراء على أهمية التنسيق بين الفريقين لكفالة اتساق تصنيفات التدفقات والمخزونات.
    À cette fin, il met l'accent sur l'importance de la coordination pour assurer la cohérence et la cohésion entre organismes des Nations Unies. UN ولتحقيق هذه الغاية، تشدد اللجنة على أهمية التنسيق بما يكفل الاتساق والتواؤم في الأمم المتحدة.
    L'accent est mis sur l'importance de la coordination des activités de l'IDA avec celles des bailleurs de fonds bilatéraux et de la Facilité d'ajustement structurel renforcée du Fonds monétaire international. UN ويجري التشديد على أهمية التنسيق بين أنشطة المؤسسة الانمائية الدولية مع الدعم الثنائي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز التابع لصندوق النقد الدولي.
    17. En juin 1995, à Halifax, le Haut Commissaire a appelé l'attention des ministres des affaires étrangères du Groupe des sept grands pays industrialisés sur l'importance de la coordination dans le domaine des droits de l'homme. UN ٧١- استرعى المفوض السامي اهتمام وزراء خارجية مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة أثناء اجتماعهم في هاليفاكس في حزيران/يونيه ٥٩٩١ إلى أهمية التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    On a également insisté sur l'importance de la coordination avec les autres partenaires de développement travaillant dans le pays. UN وشُدِد أيضاً على أهمية تنسيق العمل في البلد مع الشركاء اﻵخرين في التنمية.
    En particulier, le Ministère fédéral de la santé a mis au point une stratégie globale de financement de la santé qui met l'accent sur l'importance de la coordination et de l'harmonisation entre les partenaires de développement et le Gouvernement. UN وقامت وزارة الصحة الاتحادية بوضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتمويل الرعاية الصحية التي تركز على أهمية التنسيق القوي والمواءمة بين الشركاء الإنمائيين والحكومة.
    Elles ont également insisté sur l'importance de la coordination interinstitutions pour l'efficacité institutionnelle et rappelé que la poursuite de sa participation à la réforme de l'ONU et à l'approche Unis dans l'action serait pour le FNUAP gage d'efficacité, d'efficience et de résultats. UN كما ركزت على أهمية التنسيق فيما بين الوكالات من أجل الفعالية التنظيمية، وأكدت أن استمرار الاضطلاع بعملية إصلاح الأمم المتحدة واتباع نهج توحيد الأداء سيؤدي إلى تحسين فعالية الصندوق وكفاءته وإنجازاته.
    Le Conseil insiste sur l'importance de la coordination de toutes les actions d'ordre politique et humanitaire ou sécuritaire et de développement menées dans l'ensemble de la région du Sahel. UN ويشدد مجلس الأمن على أهمية التنسيق بين الجهود السياسية والأمنية والإنمائية والمتعلقة بالمساعدة الإنسانية في جميع أنحاء منطقة الساحل.
    Elles ont également insisté sur l'importance de la coordination interinstitutions pour l'efficacité institutionnelle et rappelé que la poursuite de sa participation à la réforme de l'ONU et à l'approche < < Unis dans l'action > > serait pour le FNUAP gage d'efficacité, d'efficience et de résultats. UN كما ركزت على أهمية التنسيق فيما بين الوكالات من أجل الفعالية التنظيمية، وأكدت أن استمرار الاضطلاع بعملية إصلاح الأمم المتحدة واتباع نهج توحيد الأداء سيؤدي إلى تحسين فعالية الصندوق وكفاءته وإنجازاته.
    Parmi les rapports des commissions techniques, nombreux sont ceux qui appellent l'attention sur l'importance de la coordination, de la cohésion et de l'harmonisation, en particulier en ce qui concerne les questions de politique générale transversales ou les domaines exigeant l'instauration de partenariats. UN تشدد اللجان الفنية في العديد من تقاريرها على أهمية التنسيق والاتساق والمواءمة في المسائل الشاملة أو المسائل التي تتطلب معالجتها وجود شراكة.
    16. On a insisté particulièrement sur l'importance de la coordination pendant le processus d'examen. UN 16- رُكّز تركيز خاص على أهمية التنسيق أثناء عملية الاستعراض.
    Il continuera de rechercher une collaboration plus étroite avec la Banque mondiale et d'insister sur l'importance de la coordination entre le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, les bilans communs de pays, les évaluations démographiques de pays et les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté, et en particulier sur la nécessité d'une assimilation totale de ces processus par les gouvernements. UN ويواصل الصندوق السعي إلى تحقيق تعاون أوثق مع البنك الدولي والتأكيد على أهمية التنسيق بين عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار التنمية الشامل وورقة استراتيجية القضاء على الفقر لا سيما كفالة تحقيق الحاجة الأساسية لجعل هذه العمليات ملكا للحكومات.
    La délégation colombienne se félicite néanmoins de l'assistance fournie par le Haut-Commissariat pour renforcer les cadres juridiques et politiques nationaux, la participation des populations touchées et le suivi des programmes en place, et insiste aussi sur l'importance de la coordination dans le domaine de la protection des réfugiés. UN ومع ذلك، يرحب الوفد الكولومبي بالمساعدة التي قدمتها المفوضية لتعزيز الأطر الوطنية في مجال القانون والسياسة، ومشاركة السكان المتضررين، ومتابعة البرامج القائمة، وتؤكد أيضا على أهمية التنسيق في مجال حماية اللاجئين.
    - Les représentants de l'Organisation des Nations unies, de la Banque mondiale et du FMI ont présenté leurs propositions relatives à la reconstruction de l'Iraq, en insistant sur l'importance de la coordination et de la coopération dans ce domaine avec la Ligue des États arabes et les organisations et institutions qui en relèvent. UN - عرض ممثلو الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي مقترحاتهم فيما يتعلق بإعادة الإعمار في العراق، مؤكدين على أهمية التنسيق والتعاون مع الجامعة العربية والمنظمات والمؤسسات التابعة لها في هذا المجال.
    en insistant sur l'importance de la coordination du trio employeurs, syndicats et travailleurs pour faire en sorte que les lois servent effectivement à protéger les droits du travail; UN - التأكيد على أهمية التنسيق بين أطراف العمل الثلاثة (أصحاب العمل - منظمات العمل - العمال) لضمان تفعيل القوانين صوناً لحقوق العمل؛
    Nous insistons d'autre part sur l'importance de la coordination entre les mécanismes des Nations Unies et les organismes spécialisés de l'Organisation dans la lutte contre le terrorisme, afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage des ressources. UN ونشدد كذلك على أهمية التنسيق بين آليات الأمم المتحدة والهيئات المتخصصة التابعة للمنظمة العاملة في مجال مكافحة الإرهاب لتفادي الازدواجية وإهدار الموارد. (مصر، الإنكليزية)
    Les efforts de coordination récents du Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et du Groupe de contact international sur la Somalie soulignent le caractère complexe de l'action entreprise, compte tenu de la résolution 1897 (2009) du Conseil de sécurité qui insiste sur l'importance de la coordination entre les divers acteurs pertinents. UN وتبرز جهود التنسيق الأخيرة بين فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال وفريق الاتصال الدولي المعني بالصومال الطبيعة المعقدة للمهام التي يجري الاضطلاع بها، مع تشديد قرار مجلس الأمن 1897 (2009) على أهمية التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Les titulaires de mandat ont souligné qu'ils souhaitaient renforcer les modalités permettant de maintenir le suivi après les missions et ont insisté sur l'importance de la coordination interne entre les entités gouvernementales, étant donné que le Ministère des affaires étrangères n'associait pas toujours suffisamment les autres ministères et départements concernés. UN وأشار المكلفون بالولايات إلى رغبتهم في تدعيم طرائق مواصلة المتابعة بعد الزيارات وأشاروا أيضاً إلى أهمية التنسيق الداخلي بين كيانات الحكومة، نظراً لأن وزارة الشؤون الخارجية لا تشرك دائماً بالقدر الكافي الوزارات والإدارات المختصة الأخرى.
    Je voudrais également insister sur l'importance de la coordination dans ce domaine au sein du système des Nations Unies, afin d'éviter les répétitions, le double emploi et le gaspillage de ressources. UN كما أود أن أؤكد أيضا على أهمية تنسيق الجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة بشأن ظاهرة تغير المناخ حتى نتجنب التكرار والازدواجية وإهدار الموارد.
    47. S'il est vrai que la responsabilité première de mettre en oeuvre le Programme d'action incombe aux gouvernements, on ne saurait trop insister sur l'importance de la coordination des efforts et de la collaboration entre les organismes internationaux, les organisations non gouvernementales et les autres protagonistes. UN ٤٧ - وإذا كانت المسؤولية اﻷولى لتنفيذ برنامج العمل تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات فإن من الضروري التأكيد على أهمية تنسيق الجهود والتعاون مع الهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء اﻵخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more