11/32-POL Résolution sur l'imposition de sanctions économiques unilatérales contre les États islamiques | UN | 11/32 - س بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية على الدول الأعضاء |
sur l'imposition de sanctions économiques unilatérales contre les États islamiques | UN | بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية |
Déclaration sur l'imposition de sanctions unilatérales à la République du Bélarus, adoptée par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن فرض جزاءات انفرادية على جمهورية بيلاروس |
Déclaration sur l'imposition de sanctions unilatérales à la République du Soudan, adoptée par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés | UN | بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن فرض جزاءات من جانب واحد على جمهورية السودان |
o 16/34-P sur l'imposition de sanctions | UN | بشأن فرض العقوبات الاقتصادية والانفرادية على الدول الأعضاء |
en date du 5 août 1996, sur l'imposition de sanctions économiques contre le Burundi | UN | بشأن فرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي |
Les décisions prises par le Conseil sur l'imposition de sanctions le sont sans que les pays intéressés soient préalablement consultés pour évaluer attentivement le véritable impact ainsi que l'ampleur et la portée de ces mesures extrêmes. | UN | ومع ذلك، فإن قرارات المجلس بشأن فرض الجزاءات لا ترتكز على مشاورات سابقة مع البلدان المعنية، بغية إجراء تقييم متأن لﻷثر الحقيقي لهذه التدابير الصارمة ونطاقها ومداها. |
Il convient également de s'accorder sur l'imposition de sanctions aux fabricants et aux vendeurs d'armes qui détournent leurs exportations d'armes vers des réseaux illicites. | UN | كما تقوم حاجة إلى الاتفاق بشأن فرض جزاءات على صانعي الأسلحة ومورديها الذين يحولون صادراتهم من الأسلحة إلى الشبكات غير المشروعة. |
Résolution no 16/34-P sur l'imposition de sanctions économiques unilatérales contre les États islamiques | UN | 16 - قرار رقم 16/34 - س بشأن فرض العقوبات الاقتصادية والانفرادية على الدول الأعضاء |
La décision du Conseil général a prorogé jusqu'à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, qui doit se tenir en décembre 2005, le moratoire sur l'imposition de droits de douane sur les transmissions électroniques. | UN | 44 - ومدد قرار المجلس العام أيضا الوقف الاختياري بشأن فرض رسوم جمركية على المحولات الإلكترونية موعد انعقاد المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Elle souhaiterait également obtenir des informations sur l'imposition de sanctions aux fonctionnaires dont on a pu découvrir qu'ils étaient impliqués dans des activités liées à la traite, ainsi que sur le suivi et l'évaluation du Plan-cadre pour la période 2003-2007 sur l'élimination de la traite des femmes et des enfants. | UN | وأضافت إنها سوف تقدِّر أيضا الحصول على معلومات بشأن فرض عقوبات على موظفي الحكومة الذين يثبت تورطهم في أنشطة الاتجار، وبشأن رصد وتقييم الخطة الرئيسية للفترة 2003-2007 بشأن القضاء على الاتجار بالنساء والأطفال. |
Il faut également souligner que l'adoption, le 20 août 2004, par 20 voix contre une, avec trois abstentions, de la résolution 2004/25 présentée par Mme Françoise Hampson sur l'imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées., votée le 20 août 2004, par 20 voix contre une, et 3 abstentions. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى اعتماد القرار 2004/25 في 20 آب/أغسطس 2004 بأغلبية 20 صوتاً مقابل صوت واحد وامتناع 3 أعضاء عن التصويت، وهو القرار الذي قدمته السيدة فرانسواز هامبسون بشأن فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم فرداً أو أكثر من القوات المسلحة. |
Lettre datée du 7 août (S/1996/651), adressée au Secrétaire général par le représentant du Kenya, transmettant le texte d'une déclaration sur l'imposition de sanctions économiques contre le Burundi, publiée par le Gouvernement kényen le 5 août 1996. | UN | رسالة مؤرخة ٧ آب/ أغسطس (S/1996/651) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كينيا، تحيل نص بيان بشأن فرض الجزاءات الاقتصادية على بوروندي، أصدرته حكومة كينيا في ٥ آب/ أغسطس ١٩٩٦. |
Lettre datée du 16 août (S/1996/668-A/51/296), adressée au Secrétaire général par le représentant du Rwanda, transmettant le texte d'une déclaration sur l'imposition de sanctions contre le Burundi publiée par le Gouvernement rwandais le 8 août 1996. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ آب/ أغسطس (S/1996/668) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل رواندا، تحيل نص بيان بشأن فرض الجزاءات على بوروندي، أصدرته حكومة رواندا في ٨ آب/ أغسطس ١٩٩٦. |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration sur l'imposition de sanctions unilatérales à la République du Soudan, adoptée le 6 juin 2007 par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés (voir annexe). | UN | يشرفني، بصفتي رئيسا لمكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أن أرفق طيه بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن فرض جزاءات من جانب واحد على جمهورية السودان، الذي اعتمد في 6 حزيران/يونيه 2007 (انظر المرفق). |
En ma qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration sur l'imposition de sanctions unilatérales à la République du Bélarus, adoptée le jeudi 20 mars 2008 par le Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés (voir annexe). | UN | بصفتي رئيس مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز، أتشرف بأن أحيل طيه بيان مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز بشأن فرض جزاءات انفرادية على جمهورية بيلاروس، المعتمد في يوم الخميس، 20 آذار/مارس 2008 (انظر المرفق). |
Lettre datée du 24 mars 2008 (S/2008/199), adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies, en sa qualité de Président du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, lui faisant tenir le texte de la déclaration sur l'imposition de sanctions unilatérales à la République du Bélarus, adoptée par le Bureau de coordination le 20 mars 2008. | UN | رسالة مؤرخة 24 آذار/مارس 2008 (S/2008/199) موجهة إلى الأمين العام من ممثل كوبا، يحيل بها، بصفته رئيس مكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، بيانا بشأن فرض جزاءات من جانب واحد على جمهورية بيلاروس، اعتمده مكتب التنسيق يوم 20 آذار/مارس 2008. |
Le Comité est, en outre, préoccupé par le fait que la peine de mort n'est pas limitée aux crimes les plus graves et est imposée en contravention avec les dispositions de l'article 6 du Pacte ainsi que par les allégations sur l'imposition de la peine de mort suite à des condamnations fondées sur des aveux obtenus sous la torture ou suite à des procès ne respectant pas toutes les garanties prévues à l'article 14 du Pacte (art. 6 et 14). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنّ عقوبة الإعدام لا تقتصر على الجرائم الأخطر وتُفرض خلافاً لأحكام المادة 6 من العهد، كما تشعر بالقلق بسبب المزاعم بشأن فرض عقوبة الإعدام عقب إدانات قائمة على اعترافات انتُزعت تحت التعذيب أو عقب محاكمات لا تحترم كل الضمانات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد (المادتان 6 و14). |