Le Groupe de Rio, le Sommet d'Amérique latine sur l'intégration et le développement et l'Union des nations de l'Amérique du Sud sont des organismes crées grâce aux liens qui nous unissent. | UN | إن مجموعة ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية واتحاد دول أمريكا الجنوبية هي هيئات أنشئت بحكم الروابط التي تجمعنا. |
Documents adoptés lors du troisième Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement et du vingt-deuxième Sommet du Groupe de Rio | UN | الوثائق المعتمدة خلال مؤتمر القمة الثالث لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية ومؤتمر القمة الثاني والعشرين لمجموعة ريو |
Soulignant parallèlement la portée historique, pour notre région, du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement, et l'importance des questions inscrites à son ordre du jour pour progresser sur la voie de l'intégration régionale et prendre des engagements concrets pour promouvoir conjointement le développement durable des États de la région; | UN | وإذ نشدد في الوقت ذاته على ما لمؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية من أهمية تاريخية بالنسبة لمنطقتنا، وعلى أهمية جدول أعماله للنهوض بالتكامل الإقليمي وقطع التزامات فعلية بالعمل المشترك من أجل تعزيز التنيمة المستدامة لدول المنطقة؛ |
Au Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement, les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur détermination d'entreprendre une action sociale vigoureuse pour la région, conformément aux engagements de la Déclaration du Millénaire. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بالتكامل والتنمية من جديد تصميمهم على الاضطلاع بخطة اجتماعية قوية من أجل المنطقة تمشيا مع الالتزامات المتضمنة في إعلان الألفية. |
Nous tenons à rappeler que le Venezuela a, en février 2010, assumé la présidence du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement. | UN | ونود أن نؤكد على أن فنزويلا تولت رئاسة مؤتمر القمة لمنطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بالتكامل والتنمية في شباط/فبراير 2010. |
j) S'ériger en gardienne du patrimoine de la Communauté et de l'expérience acquise par le Groupe de Rio et le Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement; | UN | (ي) ممارسة مهامها بوصفها حاملة تراث الجماعة، وتراث فريق ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتكامل والتنمية. |
4. La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes s'inscrit dans le sillage du Groupe de Rio et du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement; | UN | 4 - تتبنى جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إرث فريق ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية. |
Réaffirmant, aux fins de telles actions communes, notre foi dans la validité des principes partagés et des consensus, tels qu'ils sont proclamés dans les déclarations et communiqués du Groupe de Rio et du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement depuis leur création, qui constituent le patrimoine historique de notre Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CEALC); | UN | وللدفع قدما بأعمالنا المشتركة تلك، نجدد الإعراب عن اقتناعنا بصلاحية المبادئ المشتركة والاتفاقات المعتمدة، التي تشكل جزءا من التراث التاريخي لجماعتنا، كما وردت في كافة بيانات وإعلانات مجموعة ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بشأن التكامل والتنمية منذ نشأة كل منهما. |
:: Renforcer la coopération sur les questions abordées et les principes établies dans la Déclaration issue du Sommet Amérique latine et Caraïbes sur l'intégration et le développement, qui s'est tenu à Salvador de Bahía (Brésil), et dans le Plan d'action de Montego Bay et d'autres documents pertinents pour assurer une intégration la plus large possible; | UN | :: تعزيز التعاون بشأن المسائل ذات الصلة مع مراعاة كل من إعلان مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية فيما يتعلق بولاية سلفادور - باهيا وخطة عمل مونتيغو باي، ومراعاة وثائق أخرى يمكن إدراجها، بناء على جهود التكامل الأوسع نطاقا. |
Faisant nôtres les principes de solidarité, de flexibilité, de gradualisme, de pluralisme, de diversité, de complémentarité des interventions et de participation librement consentie proclamés lors du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement, tenu à Salvador, Bahía (Brésil), qui permettront de relever les défis auxquels notre région doit faire face et de réaliser les objectifs fixés, | UN | 6 - وإذ نقر أيضا مبادئ التضامن والمرونة والتدرج والتعددية والتنوع والتكامل في الأنشطة والمشاركة الطوعية التي يجسدها مؤتمر القمة بشأن التكامل والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي عُقد في سالفادور، باهيا، باعتباره صيغة للتصدي للتحديات التي تواجه منطقتنا وتحقيق أهدافنا، |
auprès de l'Organisation des Nations Unies J'ai l'honneur de vous rappeler que la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes a tenu le troisième Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement et le vingt-deuxième Sommet du Groupe de Rio, qui ont eu lieu conjointement à Caracas les 2 et 3 décembre 2011. | UN | تعلمون أن جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي بدأت أعمالها في إطار مؤتمر القمة الثالث لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التكامل والتنمية ومؤتمر القمة الثاني والعشرين لمجموعة ريو، المعقودين معا في كاراكاس، جمهورية فنزويلا البوليفارية، يومي 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Prenant note de la Déclaration de Caracas et du Plan d'action de Caracas 2012, adoptés au troisième Sommet des États d'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement, tenu à Caracas les 2 et 3 décembre 2011, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان كاراكاس وبخطة عمل كاراكاس لعام 2012 اللذين اعتمدا في مؤتمر القمة الثالث لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بالتكامل والتنمية الذي عقد في كاراكاس في 2 و 3 كانون الأول/ديسمبر 2011()، |
Nous réaffirmons la validité des textes historiques que constituent les communiqués spéciaux et autres instruments de décision adoptés au cours des délibérations du Groupe de Rio et du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement. | UN | 4 - نؤكد من جديد أهمية التراث التاريخي لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الجماعة)، المكون من الإعلانات والبيانات الخاصة وغير ذلك من أدوات صنع القرار المعتمدة خلال عمليات فريق ريو ومؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتكامل والتنمية. |
Ces rencontres historiques et les textes qui en sont issus ont permis de définir et de relever les défis que posent l'unité et l'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes et, en raison de la convergence des activités du Sommet de l'Amérique latine et des Caraïbes sur l'intégration et le développement et du Groupe de Rio, il a été décidé de créer la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes (CELAC). | UN | ونعتبر أن هذه الخلفية وهذا التراث التاريخي جعلا من الممكن تحديد ومواجهة التحديات المشتركة التي تعترض وحدة أمريكا اللاتينية والكاريبي وتكاملهما اللذين نسعى إلى تحقيقهما في الجماعة التي قررت، نتيجةً لعملية التقارب بين مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتكامل والتنمية وفريق ريو، إنشاءَ جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الجماعة)؛ |