"sur l'interdiction de la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • بشأن حظر التمييز
        
    • المتعلق بحظر التمييز
        
    • عن حظر التمييز
        
    • المتعلقة بحظر التمييز
        
    • على حظر التمييز
        
    • الجنس وحظر التمييز
        
    • يتعلق بحظر التمييز
        
    • الفروق بين الجنسين وحظر التمييز
        
    • بحظر التمييز على
        
    Il est également indiqué dans le rapport que le nouveau Code du travail contient un article sur l'interdiction de la discrimination dans les relations du travail. UN وذُكر أيضا أن قانون العمل الجديد يحتوي على بند بشأن حظر التمييز في علاقات العمل.
    Le Comité recommande également à l'État partie de faire davantage pour assurer une formation suffisante dans le domaine des droits de l'homme aux agents chargés de l'application des lois, notamment sur l'interdiction de la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من جهودها من أجل تزويد موظفيها المكلفين بإنفاذ القانون بالتدريب المناسب في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك بشأن حظر التمييز العنصري.
    e) De la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, etc. (janvier 2006); UN (ﻫ) القانون المتعلق بحظر التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو غير ذلك (كانون الثاني/يناير 2006)؛
    En 2004, le gouvernement a modifié la loi sur le handicap pour intégrer des articles sur l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes handicapées et permettre à ces dernières de davantage participer à l'élaboration des politiques. UN وفي عام 2004، عدّلت الحكومة قانونها المتعلق بالإعاقة لتضمينه موادا عن حظر التمييز ضد المعوقين، وللسماح للمعوقين بالمشاركة على نحو أكمل في صنع السياسات.
    84. La législation sur l'interdiction de la discrimination dans le monde du travail a été exposée dans le troisième rapport périodique présenté par la Finlande au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN 84- نوقشت التشريعات المتعلقة بحظر التمييز في الحياة العملية في فنلندا في التقرير الدوري الثالث إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Des stages sur les droits de l'homme et les droits des minorités mettant l'accent sur l'interdiction de la discrimination sont fréquemment organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وتنظَّم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بشكل روتيني لموظفي الخدمة المدنية، تؤكد على حظر التمييز.
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN تتلقى موظفات السجن فرصا متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، ويتلقى أيضا جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرش الجنسي.
    38. La Slovénie a salué l'adoption de la loi sur l'égalité entre les sexes et a pris acte du fait qu'un nouveau projet de loi sur l'interdiction de la discrimination en général allait être adopté. UN 38- وأثنت سلوفينيا على اعتماد قانون المساواة بين الجنسين، ولاحظت أنه لم يعتمد بعد مشروع جديد يتعلق بحظر التمييز عامة.
    73.6 Adopter une législation complète sur l'interdiction de la discrimination raciale et de la xénophobie (Fédération de Russie); UN 73-6- اعتماد تشريعات شاملة بشأن حظر التمييز العنصري وكره الأجانب() (الاتحاد الروسي)؛
    L'alinéa 1) de l'article 2 de la loi IV de 1991 sur la promotion de l'emploi, qui prévoit le cas des chômeurs, contient de même des dispositions sur l'interdiction de la discrimination négative sur la base du sexe, de l'âge, de la race, de l'origine, de la religion, des convictions politiques, ou de l'affiliation à des organismes représentatifs des employés. UN 117- وتشتمل الفقرة 1 من المادة 2 من القانون 4 لعام 1991 بشأن تعزيز العمالة والاحتياطات المتعلقة بالعاطلين عن العمل على أحكام بشأن حظر التمييز السلبي على أساس نوع الجنس أو العمر أو العرق أو الدين أو القناعة السياسية أو الانتماء إلى منظمات تمثيل العاملين.
    Depuis le 1er mars 2008, l'instruction administrative ST/AI/379 a été remplacée par la circulaire ST/SGB/2008/5 du Secrétaire général sur l'interdiction de la discrimination, du harcèlement, y compris le harcèlement sexuel, et de l'abus de pouvoir. UN وابتداء من 1 آذار/مارس 2008، حلت نشرة الأمين العام (ST/SGB/2008/5) بشأن حظر التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة محل الأمر الإداري ST/AI/379.
    Docteur en sciences politiques de l'Université de Genève (Institut Universitaire de hautes études internationales) (1975) (thèse sur " L'interdiction de la discrimination dans le droit international des droits de l'homme " , Bruxelles, Bruylant, 1976, 262 pages) UN دكتور في العلوم السياسية، جامعة جنيف (المعهد العالي للدراسات الدولية) (رسالة بشأن " حظر التمييز في القانون الدولي لحقوق الإنسان " ، بروكسل، برويلانت، 1976، 262 صفحة)
    Pour ce qui est des aspects relevant expressément de la circulaire du Secrétaire général sur l'interdiction de la discrimination, du harcèlement, y compris le harcèlement sexuel, et de l'abus de pouvoir (ST/SGB/2008/5), le Bureau de la gestion des ressources humaines offre périodiquement, par oral comme par écrit, une aide aux responsables concernés. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي تندرج تحديدا ضمن نطاق نشرة الأمين العام ST/SGB/2008/5 بشأن حظر التمييز والتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي وإساءة استعمال السلطة، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية يقدم بانتظام دعما خطيا وشفويا للمديرين المسؤولين عن التعامل مع هذه المسائل.
    15. La loi sur l'interdiction de la discrimination en Bosnie-Herzégovine, entrée en vigueur au milieu de l'année 2009, a mis en place un mécanisme juridique unique de prévention de la discrimination. UN 15- وقد دخل القانون المتعلق بحظر التمييز في البوسنة والهرسك حيز النفاذ في منتصف عام 2009 وأنشأ آلية قانونية فريدة من أجل منع التمييز.
    Il a recommandé à l'État d'accélérer la rédaction et l'adoption de la loi sur l'interdiction de la discrimination. UN وأوصت الدولة بأن تشرع على وجه السرعة في صياغة واعتماد القانون المتعلق بحظر التمييز(48).
    Ces modifications législatives avaient aussi pour objectif d'harmoniser la loi sur l'égalité entre les sexes avec la loi sur les conditions de travail et la loi relative à l'interdiction de la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion etc. (loi sur l'interdiction de la discrimination). UN وقد أُدخلت التعديلات التشريعية أيضا لضمان وجود تناسق بين قانون المساواة بين الجنسين وقانون بيئة العمل والقانون المتعلق بحظر التمييز على أساس التوجّه الإثني أو الدين أو غير ذلك (قانون مكافحة التمييز).
    4. Donner des renseignements supplémentaires sur l'interdiction de la discrimination liée au handicap dans la législation chinoise. UN 4- يرجى تقديم معلومات إضافية عن حظر التمييز على أساس الإعاقة، بموجب القانون الصيني.
    Des dispositions comparables sur l'interdiction de la discrimination sont contenues également dans les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وترد أحكام مماثلة أيضاً عن حظر التمييز في هذه المعاهدات الإقليمية لحقوق الإنسان().
    Voir le paragraphe 1A pour des informations sur l'interdiction de la discrimination en matière de demande d'emploi, de formation, de révocation, d'affectation, de promotion ou de rétrogradation. UN 269- إرجع إلى الفقرة 1 ألف للاطلاع على التفاصيل المتعلقة بحظر التمييز في الطلب أو التدريب أو التسريح أو النقل أو الترقية أو خفض المرتبة.
    De plus, la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/2008/5 sur l'interdiction de la discrimination, de harcèlement, y compris le harcèlement et de l'abus du pouvoir, est en cours de révision pour tenir compte de certains des soucis évoqués. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا استعراض نشرة الأمين العام (ST/SGB/2008/5) المتعلقة بحظر التمييز والتحرش، بما فيه التحرش الجنسي، وإساءة استعمال السلطة، وذلك لمعالجة بعض الشواغل المثارة.
    En République de Moldavie, les responsables des politiques et les magistrats ont bénéficié d'une formation axée sur l'interdiction de la discrimination. UN وفي جمهورية مولدوفا، تلقى مقررو السياسات والمشرعون تدريبا تركز على حظر التمييز.
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel qui participe à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme et sur les approches sexuées ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN يجب أن تتلقَّى موظفات السجن فرصاً متساوية من التدريب أسوة بالموظفين الرجال، كما يجب أن يتلقَّى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الأمور المتعلقة بنوع الجنس وحظر التمييز والتحرُّش الجنسي.
    99.3 Adopter des mesures d'ordre législatif en vue de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe, notamment une disposition sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelles (Espagne). UN 99-3- اتخاذ تدابير تشريعية لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين أشخاص من نفس الجنس، تشتمل على حكم يتعلق بحظر التمييز القائم على التوجه الجنسي أو على نوع الجنس (إسبانيا).
    Le personnel pénitentiaire féminin doit avoir le même accès à la formation que le personnel masculin, et tout le personnel participant à la gestion des prisons pour femmes doit recevoir une formation sur la façon d'éviter le sexisme ainsi que sur l'interdiction de la discrimination et du harcèlement sexuel. UN تتاح لموظفات السجون فرص التدريب المتاحة للموظفين ويتلقَّى جميع الموظفين المشاركين في إدارة سجون النساء التدريب على مراعاة الفروق بين الجنسين وحظر التمييز والتحرُّش الجنسي.
    De plus, il formule et diffuse des normes et des directives portant sur l'interdiction de la discrimination. UN وتقوم أيضا بصياغة المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بحظر التمييز على أساس نوع الجنس وتوزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more