Déclaration sur l'Iraq prononcée par le Président Poutine | UN | بيان الرئيس بوتين بشأن العراق في اجتماع بالكرملين |
Communiqué sur l'Iraq, adopté à la deuxième session d'urgence de la Conférence islamique au sommet | UN | بيان صادر عن الدورة الطارئة الثانية لمؤتمر القمة الإسلامي بشأن العراق |
L'Organisation des Nations Unies se trouve aujourd'hui au coeur du débat sur l'Iraq. | UN | لقد أصبحت الأمم المتحدة الآن في بؤرة المناقشات بشأن العراق. |
Responsable de la fourniture de services fonctionnels aux Rapporteurs spéciaux sur l'Iraq et le Myanmar. | UN | مسؤول عن توفير الخدمات الفنية للمقرر الخاص المعني بالعراق والمعني بميانمار. |
Nous sommes résolus à maintenir la pression sur l'Iraq et sur la Libye pour qu'ils appliquent intégralement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وقد عقدنا عزمنا على مواصلة الضغط على العراق وعلى ليبيا للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Des informations actualisées sur l'Iraq ont été fournies par le Service d'action antimines de l'ONU. | UN | وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام معلومات مستوفاة عن العراق. |
Les auteurs du projet de résolution sur l'Iraq actuellement à l'examen comptent y annexer la présente lettre. | UN | ويعتزم مقدمو مشروع القرار المتعلق بالعراق الذي هو قيد النظر إرفاق هذه الرسالة بالقرار. |
C'est aussi le coeur du débat actuel sur l'Iraq. | UN | كما أنه موضع تركيز النقاش الدائر حاليا بشأن العراق. |
Mais le consensus sur l'Iraq fut de courte durée. | UN | ولكن توافق الآراء بشأن العراق كان قصير الأمد. |
Je ne crois pas que le désaccord sur l'Iraq ait porté atteinte à l'Organisation des Nations Unies de manière permanente. | UN | ولا أعتقد أن الاختلاف بشأن العراق قد أضر بالأمم المتحدة ضررا دائما. |
Les délibérations sur l'Iraq ont été suivies de très près. | UN | فالناس قد راقبوا المداولات بشأن العراق عن كثب. |
La Croatie soutient fermement la mise en oeuvre de toutes les résolutions et décisions adoptées par le Conseil de sécurité sur l'Iraq. | UN | وكرواتيا تؤيد تأييدا قويا تنفيذ كل القرارات والمقررات الصادرة عن مجلس الأمن بشأن العراق. |
Il ne faut pas toutefois laisser le débat sur l'Iraq détourner l'attention de la communauté internationale de la question plus importante, à savoir la situation en Palestine. | UN | وأوضح أن النقاش الدائر بشأن العراق ينبغي بألا يحوِّل الأنظار عن القضية الأهم وهي الحالة في فلسطين. |
Les auteurs du projet de résolution se proposent d'annexer la présente lettre à la résolution sur l'Iraq à l'étude. | UN | ويعتزم مقدمو القرار قيد النظر بشأن العراق أن يرفقوا به هذه الرسالة. |
Prête son concours pour l'exécution d'activités relevant du mandat du Rapporteur spécial sur l'Iraq. | UN | يساعد في اﻷنشطة المتخذة بموجب الولاية المحددة للمقرر الخاص المعني بالعراق. |
sur l'Iraq à la Réunion annuelle de coordination des ministres des affaires étrangères des États membres tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies, | UN | تقرير اجتماع فريق اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالعراق المقدم إلى الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence internationale sur l'Iraq qui doit se tenir en Égypte du 23 au 25 novembre 2004. | UN | ونرحب بالمؤتمر الدولي المعني بالعراق الذي سيعقد وشيكا في مصر في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Aussi la délégation koweïtienne demande-t-elle instamment à la communauté internationale de faire pression sur l'Iraq pour que celui-ci applique intégralement l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | لذا يطلب الوفد الكويتي بإلحاح من المجتمع الدولي أن يضغط على العراق ليطبق جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة تطبيقا تاما. |
À l'automne 2002, la pression internationale exercée sur l'Iraq pour qu'il autorise le retour des inspecteurs s'est intensifiée. | UN | في خريف سنة 2002 اشتـــد الضغط الدولي على العراق لكي يسمح بعودة المفتشين إليـــــه. |
Des informations actualisées sur l'Iraq ont été fournies par le Service d'action antimines de l'ONU. | UN | وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام معلومات مستكملة عن العراق. |
Les membres du Conseil se sont également prononcés sur le cadre dans lequel devaient se dérouler les discussions concernant le nouveau projet de résolution sur l'Iraq. | UN | وتبادل أعضاء المجلس أيضا الآراء بشأن الإطار الذي ينبغي أن تتواصل فيه المناقشات بخصوص القرار الجديد المتعلق بالعراق. |
Les paragraphes sur l'Iraq ont été mis à jour pour refléter les progrès qui ont été accomplis. | UN | فقد استكملت الفقرة الخاصة بالعراق لكي تبين التقدم المحرز. |
Nous nous félicitons donc particulièrement de la détermination dont fait preuve la communauté internationale s'agissant de mettre en oeuvre les résolutions portant sur l'Iraq. | UN | ولهذا، نقدر تقديرا كبيرا تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ القرارات المتعلقة بالعراق. |
Communiqué sur l'Iraq et déclaration sur la Palestine, adoptés à la deuxième session d'urgence de la Conférence | UN | بيان حول العراق وإعلان حول فلسطين عن الدورة الطارئة الثانية لمؤتمر القمة الإسلامي |
L’Ambassadeur Amorim du Brésil, en sa qualité de Président des commissions d’évaluation, a informé les membres du Conseil sur l’Iraq. | UN | العـراق استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من، السيد أموريم، سفير البرازيل، بصفته رئيسا لﻷفرقة المعنية بالعراق. |
Nous sommes convaincus que le pari de la communauté internationale sur l'Iraq sera gagnant. | UN | ونرى أن جهود المجتمع الدولي فيما يتعلق بالعراق ستؤتي ثمارها. |