"sur l'objectif" - Translation from French to Arabic

    • على الهدف
        
    • بشأن الهدف
        
    • على هدف
        
    • بشأن هدف
        
    • عن الهدف
        
    • يتعلق بالهدف
        
    • المتعلقة بالهدف
        
    • في الهدف
        
    • على الغرض
        
    • حول الهدف
        
    • مع هدف
        
    • مع الهدف
        
    • من الهدف
        
    • بشأن الغاية
        
    • عن هدف
        
    Nous sommes déçus que son rapport ne se concentre pas sur l'objectif réalisable de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ونعرب عن خيبة أملنا لعدم تركيز تقريره على الهدف القابل للتحقيق وهو هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Nous devons faire preuve d'ouverture et adopter une approche qui mette l'accent sur l'objectif final. UN بل إننا بحاجة إلى عقل منفتح ونهج يؤكد ويشدد على الهدف النهائي.
    Le Gouvernement recherche actuellement un large accord sur l'objectif à long terme de la stratégie et les initiatives à prendre jusqu'en 2020. UN وتعمل الحكومة على تحقيق اتفاق واسع بشأن الهدف الطويل الأجل للاستراتيجية ومبادراتها الممتدة إلى عام 2020.
    On pourrait définir une gamme de réactions possibles aux problèmes de respect des dispositions axée sur l'objectif d'amener les Parties au respect. UN ويمكن وضع قائمة بالردود المحتملة على مشاكل عدم الامتثال تركز على هدف تأمين امتثال الأطراف.
    Nécessité de fournir des informations sur l'objectif et l'application des mesures d'atténuation; UN الحاجة إلى تقديم معلومات بشأن هدف تدابير التخفيف وتنفيذها؛
    Ma délégation aimerait à ce stade remercier la Norvège et les Pays-Bas de l'action encourageante qu'ils ont menée en atteignant l'objectif de 0,7 % et en préparant des rapports sur l'objectif 8. UN ويود وفدي في هذا الوقت أن يعرب عن تقديره للإجراءات المشجعة التي اتخذتها النرويج وهولندا بتحقيق النسبة المستهدفة، نسبة 0.7 في المائة، وإعدادهما تقارير عن الهدف الثامن.
    Par conséquent, il se pourrait donc qu'il n'y ait pas d'accord à Doha sur l'objectif global de réduction des émissions et sur le calendrier. UN لذلك، قد لا يكون من الممكن الاتفاق على الهدف العالمي للتخفيضات والجدول الزمني في الدوحة.
    :: Mise au point d'une nouvelle stratégie de communication axée sur le changement social pour attirer l'attention de la communauté internationale sur l'objectif 3; UN :: وضع استراتيجية تواصل جديدة للتغيير الاجتماعي لتركيز انتباه العالم على الهدف 3
    En créant les conditions de sécurité mondiale de demain, nous devons voir plus loin que les mesures individuelles et nous concentrer sur l'objectif final. UN من أجل بناء بيئتنا الأمنية العالمية المستقبلية، نحتاج إلى أن ننظر إلى ما وراء الخطوات المفردة وأن نركز على الهدف النهائي.
    Il est impératif d'axer nos débats sur l'objectif commun, à savoir, le renforcement de cet organe. UN ومن الحتمي أن تركز مناقشتنا على الهدف المشترك لتعزيز هذه الهيئة.
    Bien qu'il puisse y avoir des différences profondes concernant la méthode et la démarche, ce qui est indéniable, nous sommes tous d'accord sur l'objectif final de la démocratisation. UN وعلى الرغم من أنه قد تكون هناك خلافات حقيقية بشأن الأساليب والطرائق، وينبغي علينا ألا ننكر هذه الحقيقة، فإننا جميعا متفقون على الهدف النهائي وهو إحلال الديمقراطية.
    i) Conception du capteur d'impact: la décélération à l'impact, soit sur l'objectif soit au sol, varie fortement. UN `1` تصميم جهاز استشعار الاصطدام: يختلف تباطؤ الاصطدام على الهدف وعلى الأرض اختلافاً كبيراً.
    III. Utilisation prévue pour les données recueillies sur l'objectif stratégique 4 29−34 16 UN ثالثاً - الاستخدام المزمع للبيانات المجمعة بشأن الهدف الاستراتيجي 4 29-34 15
    Bien que ces départements et organismes s'accordent sur l'objectif final du programme, ils suivent dans les faits des orientations différentes. UN ولكل من هذه الإدارات والوكالات على مستوى الممارسة منظور مختلف عن غيرها وإن كانت تتفق بشأن الهدف النهائي من البرنامج.
    Le Canada se réjouit des premiers signes de cette évolution et rappelle aussi à Israël que l'Autorité palestinienne a fixé son attention sur l'objectif de la paix. UN ترحب كندا بالإشارات المبكرة وتدعو كلا من إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى البقاء مركزتين على هدف السلام.
    Nous pensons également que l'Assemblée doit concentrer son attention sur l'objectif et la direction de la réforme et éviter toute tentation de gérer dans le détail le processus en question. UN كذلك نرى ضرورة تركيز الجمعية العامة على هدف اﻹصلاح واتجاهه وتجنﱡب أي إغراء بالتدخل في كل كبيرة وصغيرة.
    Nécessité de fournir des informations sur l'objectif et l'application des mesures d'atténuation; UN الحاجة إلى تقديم معلومات بشأن هدف تدابير التخفيف وتنفيذها؛
    Afin d'aider celleci dans sa tâche, le HCDH a rassemblé les observations reçues du groupe consultatif d'experts et d'autres parties intéressées, et établi une note sur l'objectif 8 eu égard au document final du Sommet mondial de 2005. UN ودعماً لمهام فرقة العمل، جمعت المفوضية السامية التعليقات التي تلقتها من فريق الخبراء الاستشاري ومن الأطراف المهتمة الأخرى، وأعدت مذكرة عن الهدف 8 في سياق وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    sur l'objectif 7, en 2010, l'organisation a travaillé à la plantation d'ananas, 95 variétés ayant été obtenues et plantées dans des exploitations afin de dégager un revenu supplémentaire dans l'État d'Andhra Pradesh. UN وفيما يتعلق بالهدف 7، عملت المنظمة على زراعة فاكهة الأناناس، إذ جلبت 95 صنفاً منه وزرعتها في المزارع لتوفير دخل إضافي في أندهرا برادش.
    iv) Analyser les données et les informations sur l'objectif stratégique 4 conformément aux meilleures pratiques en matière d'évaluation de l'impact; UN تحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4 وفقاً لأفضل الممارسات في مجال تقييم الآثار؛
    Nous continuons d'exhorter les Palestiniens à aplanir leurs divergences, par le dialogue et la réconciliation, et à se concentrer sur l'objectif ultime, qui est de voir se réaliser un État souverain et indépendant où les Palestiniens vivent dans la paix et la prospérité. UN ونحن نحث الفلسطينيين من جديد على طرح خلافاتهم جانبا عن طريق الحوار والمصالحة وحصر اهتمامهم في الهدف الأسمى، ألا وهو خلق دولة مستقلة وذات سيادة يعيش الفلسطينيون في ظلها في أمن ورخاء.
    Ce classement, qui repose sur l'objectif visé au moment de l'acquisition des instruments financiers, est déterminé lors de la comptabilisation initiale et réévalué à chaque date de clôture des comptes. UN ويعتمد التصنيفُ على الغرض من اقتناء الأدوات المالية، وهو يتحدد عند الإقرار الأول بالأداة المالية ويُعاد تقييمه في كل تاريخ إبلاغ.
    De plus, cela relancerait un débat stérile sur l'objectif du régime international de non-prolifération dans son ensemble. UN فضلا عن ذلك فإننا نقحم أنفسنا في مناقشات عقيمة حول الهدف من النظام الدولي لعدم الانتشار بجملته.
    La majorité des postes relevant des finances au siège de l'UNOPS ont été supprimés, et d'autres postes ont été reclassés et alignés sur l'objectif du Bureau, à savoir devenir un prestataire de services à l'échelle mondiale à tous les niveaux. UN وأُلغيت أغلب وظائف الشؤون المالية في مقر المكتب، وتم رفع رتبة الوظائف وجعلها متوافقة مع هدف المكتب في أن يصبح مقدم خدمات عالمي المستوى من جميع الجوانب.
    Ses domaines d'intervention prioritaires relatifs à l'environnement sont conformes à l'objectif 7 et son approche de partenariats stratégiques s'aligne sur l'objectif 8. UN وتتسق المجالات التي تركز فيها المنظمة على البيئة مع الهدف 7، ويتسق النهج الذي تتبعه، في ما يتعلق بإقامة شراكات استراتيجية، مع الهدف 8.
    Seul 11,5 % sur l'objectif total de 25 % a été atteint. UN لم يتحقق سوى 11.5 في المائة من الهدف الكلي المتمثل بنسبة 25 في المائة.
    Historique ONU-Habitat sur l'objectif concernant les taudis de la Déclaration du Millénaire, à l'intention du Groupe des Nations Unies pour le développement UN سجل تاريخي لموئل الأمم المتحدة بشأن الغاية المتعلقة بالأحياء الفقيرة في إعلان الألفية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    À la première réunion du Comité préparatoire, le groupe de contact 1 a demandé à toutes les organisations intéressées de soumettre des idées et des avis techniques qui pourraient être utiles à l'élaboration du rapport du Secrétaire général sur l'objectif et les thèmes de la Conférence, en vue d'étayer les travaux de la deuxième session. UN وفي الدورة الأولى للجنة التحضيرية، طلب فريق الاتصال الأول إلى جميع المنظمات المعنية تقديم مساهمات ومدخلات تقنية لتقرير الأمين العام عن هدف المؤتمر ومواضيعه لدعم الدورة الثانية للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more