"sur l'opium" - Translation from French to Arabic

    • عن الأفيون
        
    • المتعلقة بالأفيون
        
    • للأفيون
        
    • بشأن الأفيون
        
    • على الأفيون
        
    Selon l'enquête réalisée en 2012 sur l'opium en Afghanistan, les cultures de pavot à opium couvraient 154 000 ha cette année-là, soit 18 % de plus que les 131 000 ha enregistrés l'année précédente. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية عن الأفيون الأفغاني لعام 2012، فإنَّ زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان غطت 000 154 هكتار في عام 2012، أي بزيادة 18 في المائة عما كانت عليه في العام السابق، وهي 000 131 هكتار.
    5. En 2012, l'ONUDC et ses partenaires nationaux ont mené des enquêtes sur l'opium en Afghanistan et en Asie du Sud-Est. UN 5- في عام 2012، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات عن الأفيون في أفغانستان وجنوب شرق آسيا.
    11. Selon l'enquête réalisée en 2014 sur l'opium en Afghanistan, la culture du pavot à opium occupait 224 000 ha en 2014, soit une hausse de 7 % par rapport à 2013. UN 11- ووفقاً لنتائج الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في أفغانستان عام 2014، بلغت المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون 000 224 هكتار في عام 2014، بزيادة 7 في المائة مقارنةً بعام 2013.
    Réagissant à l'intervention du représentant de l'Afghanistan, il dit que l'étude sur l'opium en Afghanistan, publiée par l'UNODC une semaine plus tôt, met en exergue les liens entre l'insécurité et la culture du pavot. UN وردا على ما ذكره ممثل أفغانستان، أشار إلى أنّ الدراسة المتعلقة بالأفيون في أفغانستان التي نشرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قبل أسبوع، تبرز الصلات بين انعدام الأمن وزراعة الخشخاش.
    Selon l'enquête sur l'opium pour 2001, le pavot à opium couvre 17 255 hectares, ce qui représente un recul de 36 % par rapport à 1998. UN ووفقا للمسح الوطني للأفيون لعام 2001، يزرع بخشخاش الأفيون في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية 255 17 هكتارا، بانخفاض بنسبة 36 في المائة منذ عام 1998.
    Cette activité, comme l'a souligné une enquête sur l'opium menée en 2010 en Afghanistan, entretient l'insécurité non seulement dans le pays, mais dans la région tout entière. Il est donc de l'intérêt de la communauté internationale d'aider l'Afghanistan à instaurer sur son territoire un état de droit. UN وقد أبرز استطلاع للرأي بشأن الأفيون أُجري في أفغانستان في عام 2010، أنّ هذا النشاط يغذي انعدام الأمن لا في هذا البد فحسب بل وفي المنطقة بأسرها، ومن ثمّ، فمن مصلحة المجتمع الدولي مساعدة أفغانستان على أن تقيم على أراضيها دولة يسود فيها القانون.
    L'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime publiera prochainement les résultats d'une enquête sur l'opium en Afghanistan, mais les perspectives sont sombres. UN 18 - وسيقوم المكتب بعد قليل بنشر دراسة استقصائية عن الأفيون أجريت في أفغانستان، وإن كانت الاحتمالات كئيبة.
    Les représentants ont fait part de leur satisfaction quant aux documents présentés au titre de ce point de l'ordre du jour ainsi qu'en ce qui concerne les enquêtes de l'ONUDC sur l'opium et la coca et le Rapport mondial sur les drogues. UN وأعرب المندوبون عن تقديرهم لما عرض من وثائق في إطار هذا البند وكذلك لدراسات المكتب الاستقصائية عن الأفيون والكوكا والتقرير العالمي عن المخدرات.
    6. En 2011, l'ONUDC et ses partenaires nationaux ont mené des enquêtes sur l'opium en Afghanistan et en Asie du Sud-Est. UN 6- في عام 2011، أجرى المكتب ونظراؤه الوطنيون استقصاءات عن الأفيون في أفغانستان وجنوب شرق آسيا.
    La publication intitulée Southeast Asia Opium Survey 2014, qui rassemble les résultats des enquêtes sur l'opium réalisées au Myanmar et en République démocratique populaire lao, a été finalisée sous la coordination générale du Programme de surveillance des cultures illicites de l'ONUDC. UN الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في جنوب شرق آسيا 2014، وُضعت الصيغة النهائية لتجميع نتائج الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار في إطار التنسيق العام لبرنامج رصد المحاصيل غير المشروعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    Selon le rapport de l'enquête sur l'opium au Myanmar, publiée par l'ONUDC en novembre 2005, la culture du pavot somnifère au Myanmar a connu une baisse de 80 % entre 1996 et 2005. UN واستنادا إلى الدراسة الاستقصائية عن الأفيون في ميانمار، الصادرة عن المكتب في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تراجعت زراعة الخشخاش في ميانمار بنسبة 80 في المائة في الفترة ما بين عامي 1996 و 2005.
    En Afghanistan, l'ONUDC a renforcé ses activités de surveillance en menant des enquêtes annuelles d'évaluation rapide et en établissant des rapports mensuels sur l'évolution des prix de l'opium qui sont venus compléter les enquêtes annuelles sur l'opium. UN 25- وفي أفغانستان، عزز المكتب أنشطته الخاصة بالرصد عن طريق إجراء استقصاءات تقييمية سريعة سنوية وإعداد تقارير شهرية عن رصد أسعار الأفيون، بالإضافة إلى إجراء استقصاءات سنوية عن الأفيون.
    L'enquête nationale sur l'opium menée en 2003 montre que la surface utilisée pour la culture du pavot a été réduite de moitié et que les objectifs fixés pour 2005 pourront être atteints grâce à la ferme détermination du gouvernement de mettre fin à la culture et à la dépendance de l'opium-pavot, à condition que l'assistance technique et financière nécessaire soit fournie. UN ويتضح من الدراسة الاستقصائية الوطنية لعام 2003 عن الأفيون أن المساحة المخصصة لزراعة الخشخاش قد قُلّصت إلى النصف وأن الهدف المحدد لعام 2005 قابل للتحقيق، وذلك كله بفضل التزام الحكومة الراسخ بوضع حد لزراعة الأفيون والخشخاش وللإدمان، ولكن بشرط الحصول على المساعدة التقنية والمالية اللازمة.
    D'après l'étude sur l'opium réalisée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, 74 000 hectares de pavot à opium étaient cultivés en 2002 et la production d'opium s'établissait à 3 400 tonnes dans cinq provinces dans le Nord, l'Est et le Sud du pays. UN وأفاد استقصاء مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عن الأفيون بوجود 000 74 هكتار مزروعة بخشخاش الأفيون في سنة 2002، مما ينتج عنه 400 3 طن من الأفيون من 5 مقاطعات في الأجزاء الشمالية والشرقية والجنوبية من البلد.
    Selon les estimations de l'Enquête sur l'opium de 2004, les superficies cultivées au début de 2004 étaient de 6 600 hectares, soit une diminution globale de 75% en six ans et une réduction de 45% par rapport aux 12 000 hectares de 2003. UN وقد جاء في التقديرات الواردة في الدراسة الاستقصائية عن الأفيون لعام 2004 أن زراعة خشخاش الأفيون غطّت في بداية عام 2004 مساحة قدرها 600 6هكتار، مسجّلة بذلك انخفاضا تراكميا على مدى ست سنوات بلغت نسبته 75 في المائة، وانخفاضا بلغت نسبته 45 في المائة عن مستوى المساحة المسجّل في عام 2002 وقدره 000 12 هكتار.
    D'après les résultats de l'enquête sur l'opium menée conjointement par le Ministère de la lutte contre les stupéfiants et l'ONUDC en 2012 et publiée le 20 novembre, les surfaces cultivées ont considérablement augmenté, passant de 131 000 hectares en 2011 à environ 153 000 hectares en 2012. UN فقد سجلت الدراسة الاستقصائية المشتركة المتعلقة بالأفيون لعام 2012 التي أجرتها وزارة مكافحة المخدرات ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر، حدوث طفرة في زراعته من 000 131 هكتار في عام 2011 إلى نحو 000 153 هكتار في عام 2012.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a publié le 27 août les résultats de l'enquête 2008 sur l'opium en Afghanistan. UN 34 - أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في 27 آب/أغسطس، الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأفيون في أفغانستان لعام 2008.
    6) Déjà, en 1927, à la suite de difficultés engendrées par les réserves auxquelles l'Autriche entendait subordonner sa signature différée de la Convention sur l'opium du 19 février 1925, le Conseil de la Société des Nations avait adopté une résolution entérinant les conclusions d'un Comité d'experts et donnant au Secrétaire général de la Société des directives sur la conduite à tenir. UN 6) ومنذ عام 1927، ونتيجة لصعوبات نشأت عن تحفظات أرادت النمسا أن ترهن بها توقيعها المؤجل على الاتفاقية الدولية المتعلقة بالأفيون المؤرخة 19 شباط/فبراير 1925، اتخذ مجلس عصبة الأمم قرارا يؤيد استنتاجات لجنة خبراء() ويعطي للأمين العام للعصبة تعليمات بشأن النهج اللازم اتباعه().
    Selon l'étude sur l'opium en Afghanistan en 2003 de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, rendue publique le 29 octobre, l'Afghanistan reste le premier producteur mondial d'opium. UN 26 - وأفاد الاستقصاء المتعلق بالأفيون في أفغانستان لعام 2003، الذي أصدره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في 29 تشرين الأول/أكتوبر، بأن أفغانستان ما زالت أكبر بلد منتج للأفيون في العالم.
    L'enquête de 2007 sur l'opium montre que la culture du pavot représentait 193 000 hectares (ha), soit une augmentation de 17 pour cent par rapport à 2006. UN وكشفت الدراسة الاستقصائية للأفيون لعام 2007 أن مساحة زراعة خشخاش الأفيون زادت إلى 000 193 هكتار، أي بزيادة قدرها 17 في المائة عما كانت عليه في عام 2006.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Ministère de la lutte contre les stupéfiants ont donné le 3 septembre 2006 une conférence de presse pour présenter les conclusions de l'enquête de l'Office sur l'opium. UN 64 - في مؤتمر مشترك عُقد في 3 أيلول/سبتمبر 2006، قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووزارة مكافحة المخدرات النتائج التي تمخضت عنها الدراسة الاستقصائية التي أجراها المكتب بشأن الأفيون.
    La lutte antidrogue doit occuper une place de choix dans l'action de la communauté internationale en Afghanistan, et des mesures internationales et nationales efficaces doivent être adoptées pour combattre l'augmentation récente de la culture, de la production et du trafic de stupéfiants, comme il ressort de l'enquête sur l'opium menée en 2006 par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ومكافحة المخدرات مسألة أساسية لعمل المجتمع الدولي في أفغانستان، ونحن ندعو إلى اتخاذ إجراء فعال، على الصعيدين الدولي والمحلي، لمكافحة التزايد الأخير في زراعة المخدرات، وإنتاجها، والاتجار بها، على النحو المبين في الدراسة الاستقصائية بشأن الأفيون في أفغانستان في عام 2006 التي أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    C'est ainsi, par exemple, qu'en Afghanistan, malgré les mesures sévères prises pour combattre le trafic de la drogue, un tiers de l'économie repose sur l'opium, ce qui a conduit à une corruption généralisée, précarisé la croissance économique et renforcé les insurgés. UN وعلى سبيل المثال، في أفغانستان، على الرغم من التدابير الصارمة المفروضة لمواجهة الاتجار بالمخدرات، يقوم ثُلث الاقتصاد على الأفيون. وقد أدى ذلك إلى استشراء الفساد العام، وعرض للخطر النمو الاقتصادي وعزز التمرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more