"sur l'une quelconque des" - Translation from French to Arabic

    • بشأن أي من
        
    La teneur de ce document ne préjuge pas de la position adoptée par telle ou telle délégation sur l'une quelconque des questions qui y sont examinées. UN ولا يمس محتوى الوثيقة موقف أي من الوفود بشأن أي من المسائل المشار اليها فيها.
    Le Président n'a pas cherché à prendre position sur l'une quelconque des propositions avancées et reproduites dans le présent document, qui ne préjuge de rien. UN ولا تهدف ورقة العمل هذه إلى اتخاذ أي موقف بشأن أي من المقترحات المطروحة، كما أنها لا تحول دون أي شيء.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 9 novembre 2013, le Conseil n'a tenu aucune réunion officielle sur l'une quelconque des questions dont il était saisi. UN وخلال الاسبوع المنتهي في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، لم يعقد مجلس الأمن أي جلسة رسمية بشأن أي من البنود المعروضة عليه.
    2. Le Coordonnateur n'a pas cherché à prendre position sur l'une quelconque des questions évoquées dans le présent document, qui ne préjuge de rien. UN 2- ولا تهدف هذه الورقة إلى اتخاذ أي موقف بشأن أي من المسائل المضمنة فيها ولا تستثني أي موضوع.
    Malheureusement, les consultations tenues à ce jour ont montré que nous ne serions probablement pas en mesure de parvenir à un consensus sur l'une quelconque des questions traitées d'ici à la fin de la présente session. Les coordonnateurs spéciaux devraient donc être autorisés à poursuivre leurs travaux durant l’intersession et priés d’en rendre compte au début de la session de l’année prochaine. UN بيد أن المشاورات التي أجريت حتى اﻵن قد أظهرت أننا ربما لن نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بحلول نهاية هذه الدورة بشأن أي من الموضوعات قيد الاستعراض، وينبغي من ثم السماح للمنسقين الخاصين بمواصلة عملهم أثناء الفترة الفاصلة بين الدورات لتقديم تقاريرهم في بداية دورة العام القادم.
    4. Les Hautes Parties contractantes présentent au Dépositaire, qui en assure la distribution à toutes les Parties avant la conférence, des rapports annuels sur l'une quelconque des questions suivantes : UN ٤- تقدﱢم اﻷطراف المتعاقدة السامية تقارير سنوية إلى الوديع، يقوم هو بتعميمها على جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية قبل المؤتمر، بشأن أي من المسائل التالية:
    4. Les Hautes Parties contractantes présentent au dépositaire, qui en assure la distribution à toutes les Parties avant la conférence, des rapports annuels sur l'une quelconque des questions suivantes: UN 4- تقدم الأطراف السامية تقارير سنوية إلى الوديع، يقوم هو بتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة السامية قبل المؤتمر، بشأن أي من المسائل التالية:
    L'indication des séances et du plan de travail pour le point 7 de l'ordre du jour constitue l'annexe A. Sur les six séances prévues, celles du mercredi 28 février et du vendredi 23 mars ne se sont pas tenues faute de débat de fond sur l'une quelconque des questions soulevées. UN إن مخطط الجلسات وخطة العمل المنطبقين على البند 7 من جدول الأعمال ملحقان بالمرفق ألف. ومن بين هذه الجلسات الست لم تُعقد الجلسات في يومي الأربعاء 28 شباط/فبراير والجمعة 23 آذار/مارس بسبب قلة المناقشة الموضوعية بشأن أي من المسائل المطروحة.
    Le coprésident du groupe de contact sur les questions stratégiques a ensuite fait savoir que ce dernier n'avait pu dégager de consensus sur l'une quelconque des trois options concernant le mode de fonctionnement du Groupe de travail à composition non limitée figurant dans la note du Secrétariat (UNEP/CHW.11/20/Add.1). UN 210- وأبلغ رئيس مشارك لفريق الاتصال بشأن المسائل الاستراتيجية بعد ذلك بأن الفريق لم يتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي من الخيارات الثلاثة لعمليات الفريق العامل المفتوح العضوية الواردة في مذكرة الأمانة (UNEP/CHW.11/20/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more