"sur l'utilisation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • عن استخدام الموارد
        
    • بشأن استخدام الموارد
        
    • على استخدام الموارد
        
    • عن استخدام موارد
        
    • بشأن استخدام الأصول
        
    • على استخدام موارد
        
    • بشأن استخدام أصول
        
    • بشأن استخدام موارد
        
    • تتعلق باستخدام الموارد
        
    • المتعلقة باستخدام الموارد
        
    • المعني باستخدام الموارد
        
    • عن كيفية استخدام الموارد
        
    • عن استخدام الأموال
        
    • فيما يتصل باستعمال موارد
        
    • المتعلقة باستخدام أصول
        
    Il faut en premier lieu appliquer le concept de mesure des résultats pour évaluer si les objectifs énoncés ont été réalisés, et disposer de données fiables sur l'utilisation des ressources. UN وستتمثل الأولوية الأولى في تطبيق مقاييس الأداء لتقييم تحقيق الأهداف المقررة، وتوفير معلومات صحيحة عن استخدام الموارد.
    Certaines délégations ont fait des observations ou ont demandé un complément d'information sur l'utilisation des ressources dont le Secrétariat disposait. UN وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة.
    Les mesures de réorientation prises dans ce domaine devront donc être axées sur l’utilisation optimale des ressources limitées qui sont disponibles. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    Des chiffres régulièrement mis à jour sur l'utilisation des ressources du Fonds et des informations générales sur le Fonds sont publiés régulièrement sur un site Web spécial. UN وتنشر بانتظام معلومات مستكملة عن استخدام موارد الصندوق ومعلومات عامة عن الصندوق على موقع شبكي مخصص لهذا الغرض.
    Le Canada a été heureux de l'occasion qui lui a été donnée de contribuer à l'élaboration des Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile en cas de situations d'urgence complexe. UN وقد قدرت كندا فرصة الإسهام في تطوير المبادئ التوجيهية بشأن استخدام الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية في سياق حالات الطوارئ المعقدة.
    Le PNUD s'efforce de renforcer les contrôles sur l'utilisation des ressources des programmes. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز الرقابة على استخدام موارد البرنامج.
    Les directives ont également joué un rôle clef s'agissant de fournir aux États Membres des informations sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile pendant la crise de la Corne de l'Afrique en 2012. UN وقد شكلت المبادئ التوجيهية أيضا مصدر معلومات أساسيا للدول الأعضاء بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني خلال أزمة القرن الأفريقي عام 2012.
    Le rapport contient une série de faits stylisés sur l'utilisation des ressources et la productivité en Afrique. UN ويتضمن التقرير مجموعة من الحقائق النمطية عن استخدام الموارد والإنتاجية في أفريقيا.
    De l'avis du Secrétaire général, la mise en place de ce système est essentielle pour renforcer les moyens dont dispose l'Organisation pour s'acquitter de manière efficace et rationnelle de son mandat et pour fournir rapidement aux États Membres des informations claires sur l'utilisation des ressources. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا ضروري لتعزيز قدرة المنظمة على تحقيق ولايتها بفعالية وكفاءة وﻹعطاء الدول اﻷعضاء معلومات واضحة في حينها عن استخدام الموارد.
    Reconnaissant que la disponibilité d'une information globale et de qualité sur l'utilisation des ressources fournies au Haut Commissariat pourrait contribuer à une plus grande prévisibilité du financement du HCR, UN وإذ تدرك أن إتاحة معلومات شاملة وجيدة عن استخدام الموارد المقدمة إلى المفوضية يمكن أن يُسهم في إتاحة تمويل للمفوضية، أكثر قابلية للتنبؤ به،
    Chaque responsable doit avoir le pouvoir de prendre, à son niveau, des décisions sur l'utilisation des ressources autorisées et sur l'exécution des programmes. UN ويجب أن يكون لكل مسؤول سلطة اتخاذ، على مستواه، القرارات بشأن استخدام الموارد المأذون بها وبشأن تنفيذ البرامج.
    On a demandé des précisions sur l'utilisation des ressources prévues au chapitre 23, Coopération technique. UN وطُلب توضيح بشأن استخدام الموارد في إطار الباب 23، التعاون التقني.
    On a demandé des précisions sur l'utilisation des ressources prévues au chapitre 23 (Coopération technique). UN وطُلب توضيح بشأن استخدام الموارد في إطار الباب 23، التعاون التقني.
    Le PNUD a indiqué que l'accent était mis sur l'utilisation des ressources locales. UN وبيّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنه جرى التشديد على استخدام الموارد المحلية.
    Il en résulte des incidences sur l'utilisation des ressources par le HautCommissariat. UN ويترتب على ذلك انعكاسات على استخدام الموارد من قبل مفوضية حقوق الإنسان.
    Une délégation a demandé un complément d'information sur l'utilisation des ressources du Fonds pour l'environnement mondial, y compris de son programme de microfinancement, dans la région de l'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن استخدام موارد مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك برنامجه للمنح المحدودة، في منطقتي أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Une délégation a demandé un complément d'information sur l'utilisation des ressources du Fonds pour l'environnement mondial, y compris de son programme de microfinancement, dans la région de l'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن استخدام موارد مرفق البيئة العالمية، بما في ذلك برنامجه للمنح المحدودة، في منطقتي أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a maintenant mis à jour les Directives d'Oslo sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe. UN ويقوم الآن مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية باستكمال مبادئ أوسلو التوجيهية بشأن استخدام الأصول العسكرية والمدنية والدفاعية لتقديم الإغاثة في حالات الكوارث.
    Il ne se borne pas à procéder à des audits financiers et s'intéresse aussi de près à d'autres questions qui ont des incidences sur l'utilisation des ressources du HCR. UN ولا يقتصر عمل المكتب على المراجعة المالية للحسابات فحسب، إنما يركز أيضاً على مسائل أخرى لها آثار على استخدام موارد المفوضية.
    Le réseau serait fondé sur des modèles comme le Groupe consultatif international de la recherche et du sauvetage ou le Groupe consultatif sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile. UN ويمكن بناء هذه الشبكة على غرار شبكة INSARAG والفريق الاستشاري بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني MCDA، وغيرهما.
    Dans le cadre des travaux sur ce document, les pratiques internationales et régionales sur l'utilisation des ressources en eau ont été examinées et des recommandations ont été formulées à l'intention des pays d'Asie centrale. UN وفي إطار العمل بشأن هذه الوثيقة، جرت دراسة الممارسات الدولية والإقليمية بشأن استخدام موارد المياه وصدرت توصيات لبلدان آسيا الوسطى.
    Le WRI fournit des analyses, des conclusions et des recommandations qui ne reflètent que son opinion sur l'utilisation des ressources dans leur ensemble, y compris les forêts. UN ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات.
    Il convient notamment de se servir des nouvelles informations disponibles sur l'utilisation des ressources et le montant du passif afin de mieux comprendre et mesurer le coût total des activités et d'améliorer la gestion dans tous les domaines, y compris les immobilisations, les stocks, les traitements et les prestations dues au personnel. UN وبوجه خاص، يجب استخدام المعلومات الجديدة المتاحة المتعلقة باستخدام الموارد ومدى الالتزامات من أجل قياس التكاليف الكاملة للعمليات وفهمها على نحو أفضل وتحسين الإدارة في جميع المجالات، بما في ذلك الأصول الثابتة والمخزون وكشوف المرتبات واستحقاقات الموظفين بصفة عامة.
    Soumis par la Norvège, pays coordonnateur du Groupe de contact sur l'utilisation des ressources UN ورقة مقدمة من النرويج، منسقة فريق الاتصال المعني باستخدام الموارد
    Il a néanmoins obtenu, à sa demande, un complément d'information sur l'utilisation des ressources existantes durant la période de rénovation, les postes d'appoint requis pour l'ensemble des opérations et les ressources nécessaires pour la prise en charge des locaux transitoires et des autres locaux (voir annexe IV). UN لكن اللجنة حصلت، بناء على طلب منها، على معلومات إضافية تتضمن تفاصيل عن كيفية استخدام الموارد المتاحة خلال فترة التجديد، ووظائف الدعم اللازمة لمجمل العمليات، والموارد اللازمة لتغطية الأماكن المؤقتة وغيرها من المواقع (انظر المرفق الرابع).
    Il a demandé également que des informations détaillées sur l'utilisation des ressources à des fins générales continuent d'être fournies aux États Membres d'une manière transparente. UN كما طلب مواصلة تزويد الدول الأعضاء، بطريقة شفافة، بمعلومات مفصّلة عن استخدام الأموال العامة الغرض.
    L'UNICEF accepte la recommandation du Comité préconisant l'informatisation d'alertes et de statistiques sur l'utilisation des ressources informatiques et télématiques. UN 357 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تعتمد الإنذارات والإحصاءات الآلية فيما يتصل باستعمال موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de protection civile étrangères dans le cadre des opérations de secours en cas de catastrophe (Directives d'Oslo), élaborées en 1994, ont été révisées en 2007; les Directives sur l'utilisation des ressources militaires et de la protection civile dans le cadre des situations d'urgence complexes ont été adoptées en 2003. UN وكانت مبادئ أوسلو التوجيهية لاستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث قد وُضعت في عام 1994، ثم نُقحت في عام 2007؛ بينما اعتمدت المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني بدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more