"sur la bande de gaza et" - Translation from French to Arabic

    • بشأن قطاع غزة ومنطقة
        
    • المتعلق بقطاع غزة ومنطقة
        
    • بشأن قطاع غزه ومنطقة
        
    Elle a été suivie de l'accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho, signé au Caire en mai de cette année. UN وأعقب ذلك اﻹعلان الاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحــــا الموقع في القاهرة في أيار/مايو من هذا العام.
    Le 4 mai 1994, l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho a été signé par Israël et l'OLP au Caire. UN ففي ٤ أيار/ مايو ١٩٩٤، وقﱠعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في القاهرة اتفاقا بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Cet espoir et cet optimisme ont été renforcés par la signature subséquente de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP, qui augurait bien de l'avenir. UN ومما عزز هذا اﻷمل توقيع الاتفاق بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي كان بشير خير للمستقبل.
    Tout en constatant qu'un certain nombre de prisonniers palestiniens avaient été libérés dans le cadre de l'application des dispositions de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, le Comité a fait remarquer que cette libération était partielle et conditionnelle. UN ولئن أحاطت اللجنة علما بإطلاق سراح عدد من السجناء الفلسطينيين تنفيذا للاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا، فقد لاحظت أن إطلاق السراح هذا كان جزئيا ومشروطا.
    La signature, il y a seulement un peu plus d'un an, de la Déclaration de principes entre l'OLP et Israël a préparé la voie à un certain nombre d'accords entre les deux parties, principalement l'Accord du Caire sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, qui vise à mettre en oeuvre la Déclaration. UN والتوقيع قبل ما لا يزيد على العام بكثير على إعلان المبادئ بين منظمة التحرير واسرائيل مهد الطريق ﻹبرام عدد من الاتفاقات بين الطرفين لتنفيذ الاعلان، كان أبرزها اتفاق القاهرة المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    4. Le Protocole relatif aux relations économiques, signé par Israël et la Palestine le 4 mai 1994 dans le cadre de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, revêtait à cet égard une importance fondamentale. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.
    Elles demandaient leur libération inconditionnelle, conformément à l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho signé au Caire. UN ودعت المنظمات غير الحكومية إلى اﻹفراج عنهم دون قيد أو شرط امتثالا ﻷحكام اتفاق القاهرة بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الموقع في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    L'espoir et l'optimisme engendrés par cette Déclaration de principes ont été renforcés par la signature subséquente, au Caire, le 4 mai 1994, de l'accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho conclu entre Israël et l'OLP. UN وازداد اﻷمل والتفاؤل الناجمان عن إعلان المبادئ بالتوقيع اللاحق في القاهرة للاتفاق المبرم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Il convient de noter que la signature de la Déclaration de principes et de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho a abouti à d'importants progrès dans le cadre du processus de paix. UN " وتجدر اﻹشارة إلى أن توقيع إعلان المبادئ والاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا قد أدى إلى مزيد من التقدم الهام في اطار عملية السلم.
    Il convient de noter que la signature de la Déclaration de principes et de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho a abouti à d'importants progrès dans le cadre du processus de paix. UN " ولابد من الاشارة إلى أن توقيع اعلان المبادئ والاتفاق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا قد أدى إلى مزيد من التقدم الهام في اطار عملية السلم.
    711. La période couverte dans le présent rapport du Comité spécial fait suite à la signature au Caire, le 4 mai 1994, de l'Accord sur la bande de Gaza et Jéricho conclu entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ٧١١ - والفترة التي يشملها التقرير الحالي للجنة الخاصة تلي توقيع الاتفاق بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ وما تبع ذلك من إنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية.
    À partir de ces instrument et guidés par un esprit de paix, Israël et l'Organisation de libération de la Palestine ont signé, au Caire, le 4 mai 1994, l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, puis d'autres accords de même importance. UN وعلى أساس هذه الصكوك، وبتشجيع من روح السلام، وقعت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفاقا بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، واتفاقات أخرى ذات أهمية مماثلة فيما بعد.
    Se félicitant une fois de plus de la poursuite du processus de paix au Moyen-Orient engagé à Madrid, en particulier de la signature de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, au Caire, le 4 mai 1994, par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, représentant le peuple palestinien, et regrettant que l'attitude israélienne entrave le processus de paix, UN وإذ ترحب مجددا بعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد، ولا سيما التوقيع في القاهرة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١ على اتفاق المبادئ بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا من قبل حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، وتأسف لتعثر عملية السلام بسبب الموقف الاسرائيلي،
    Il convient de noter que, durant l'année écoulée, d'importants progrès sur la voie de la paix ont pu être réalisés. À cet égard, on rappellera la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie, signée par Israël et l'OLP à Washington le 13 septembre 1993, à laquelle a fait suite l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho signé au Caire le 4 mai 1994. UN " ولا بد من اﻹشارة إلى أنه تم في السنة الماضية إحراز تقدم هام في إطار عملية السلام، بما في ذلك إعلان المبادئ الذي وقعته اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، والاتفاق الذي تلاه بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا والذي تم توقيعه في القاهرة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤.
    La signature de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires relatifs à l'autonomie, le 13 septembre 1993, entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le Gouvernement d'Israël, et l'Accord subséquent sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, signé le 4 mai 1994, ont été les premiers pas essentiels vers une nouvelle ère de coexistence pacifique dans la région. UN فالتوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل، والاتفاق اللاحق بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا الذي تم توقيعه يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، كانا الخطوتين اﻷوليين الضروريتين لﻹيذان بقرب مجيء عهد من التعايش السلمي في المنطقة.
    752. La question de la libération des prisonniers palestiniens, conformément à l'accord conclu entre Israël et l'OLP sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, accord qui stipulait la libération de 5 000 prisonniers en l'espace de cinq semaines, a créé une tension extrême parmi la population des territoires occupés et sérieusement compromis le processus de paix. UN ٧٥٢ - ومن اﻷوضاع التي نجم عنها توتر كبير بين سكان اﻷراضي المحتلة وألحق أضرار بعملية السلام، مسألة إطلاق سراح المساجين الفلسطينيين بموجب بنود الاتفاق المبرم بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، الذي كان من شروطه إطلاق سراح ٥ ٠٠٠ سجين في مدى خمســة أسابيع.
    , ainsi que l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho, signé ultérieurement au Caire le 4 mai 1994 par le Gouvernement de l'État d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, représentante du peuple palestinien A/49/180-S/1994/727, annexe. UN والاتفاق الذي أعقب ذلك بشأن قطاع غزة ومنطقة أريحا، والذي وقعته حكومة دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، في القاهرة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١)١٣٣(.
    116. L'Autorité palestinienne s'est chargée de l'administration centrale dans la bande de Gaza et dans la zone de Jéricho en mai 1994 à la suite de la signature de l'Accord sur la bande de Gaza et la zone de Jéricho. UN ١١٦ - اضطلعت السلطة الفلسطينية بالمسؤولية المتعلقة باﻷعمال الادارية المركزية في قطاع غزة ومنطقة أريحا في أيار/مايو ١٩٩٤ عقب توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا.
    2. Israël retirera rapidement, selon le calendrier prévu, ses forces militaires de la bande de Gaza et de la région de Jéricho. Ce retrait devra commencer immédiatement après la signature de l'accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, et être achevé au plus tard dans les quatre mois suivant la signature de cet accord. UN ٢ - تقوم إسرائيل بتنفيذ انسحاب معجل ووفقا لجدول زمني للقوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على أن يبدأ هذا الانسحاب فور توقيع الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا ويتم خلال فترة لا تتجاوز أربعة أشهر من توقيع هذا الاتفاق.
    Ces négociations ont conduit à la signature, le 13 septembre 1993, de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie et, par la suite, à la signature de l'accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho le 4 mai 1994 et de l'Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza le 28 septembre 1995. UN وهذه المفاوضات أدت إلى التوقيع على إعلان المبــادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. والتوقيع بعد ذلك على الاتفاق المتعلق بقطاع غزة ومنطقة أريحا المؤرخ ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ والاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المؤرخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    4. Le Protocole relatif aux relations économiques, signé par Israël et la Palestine en mai 1994 dans le cadre de l'Accord sur la bande de Gaza et la région de Jéricho, revêtait à cet égard une importance fondamentale. UN ٤- وقال إن بروتوكول العلاقات الاقتصادية الذي وقعته إسرائيل وفلسطين في أيار/مايو ١٩٩٤ بوصف ذلك جزءا من الاتفاق بشأن قطاع غزه ومنطقة أريحا يشكل العنصر الرئيسي المكون لبيئة السياسة العامة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more