"sur la base d'un financement" - Translation from French to Arabic

    • على أساس التمويل
        
    • على أساس تمويل
        
    Les autorisations financières au titre des rRessources oOrdinaires du PNUD sont délivrées sur la base d'un financement partiel. UN تصدر التفويضات المالية للسحب من الموارد العادية للبرنامج الإنمائي على أساس التمويل الجزئي.
    Les autorisations financières imputables sur les ressources ordinaires d'ONU-Femmes, selon la règle 302, sont délivrées sur la base d'un financement partiel. UN تصدر التفويضات المالية للسحب من الموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، حسب القاعدة 302، على أساس التمويل الجزئي.
    Les autorisations financières au titre des ressources ordinaires du PNUD sont délivrées sur la base d'un financement partiel. UN البند ١٠-٤ تصدر التفويضات المالية المتعلقة بالموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي على أساس التمويل الجزئي.
    Article 7.5 : Les autorisations financières au titre des ressources ordinaires du FNUAP sont délivrées sur la base d'un financement partiel. UN البند 7-5: تصدر التفويضات المالية للسحب من الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان على أساس التمويل الجزئي.
    Article 10.04 : L'assistance du FENU à des projets approuvés par l'Administrateur doit être approuvée sur la base d'un financement partiel conforme aux dispositions de l'article 11.04 ci-dessous et soumise aux modalités suivantes d'exécution du projet. UN البند 10-4: تقديم المساعدة من الصندوق للمشاريع الموافَـق عليها مـن مدير البرنامج يُوافق عليه على أساس تمويل جزئي اتساقا مع أحكام البند 11-4 أدناه ويخضع للترتيبات التالية بشأن تنفيذ المشاريع.
    Les autorisations financières imputables sur les ressources ordinaires d'ONU-Femmes relevant de la règle 302 sont délivrées sur la base d'un financement partiel. UN تصدر التفويضات المالية للسحب من الموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس التمويل الجزئي، حسب القاعدة المالية 302.
    Les autorisations financières imputables sur les ressources ordinaires d'ONU-Femmes relevant de la règle 302 sont délivrées sur la base d'un financement partiel. UN تصدر التفويضات المالية للسحب من الموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على أساس التمويل الجزئي، حسب القاعدة المالية 302.
    Nous suggérons également de continuer les projets et programmes internationaux mis en oeuvre dans la réserve écologique radioactive de Polessky, qui comprend une partie des zones contaminées du Bélarus, de l'Ukraine et de la Fédération de Russie, ainsi que d'autres projets de recherche internationaux sur la base d'un financement commun, mettant de côté UN ونقترح أيضا أنه ينبغي استمرار المشاريع والبرامج الدولية المنفذة في محمية بوليسكي الملوثة إيكولوجيا باﻹشعاع، التي تشمل أجزاء من المناطق الملوثة في بيلاروس وأوكرانيا والاتحاد الروسي، كما ينبغي استمرار مشاريع البحث الدولية اﻷخرى على أساس التمويل المشترك متجاهلين
    Article 5.2 : L'objet et les limites de chaque fonds d'affectation spéciale sont clairement définis au moment de sa constitution. et, à moins que le Conseil d'administration n'en décide autrement, les fonds d'affectation spéciale ne sont acceptés que sur la base d'un financement intégral. UN البند 5-2: يحدد غرض وحدود كل صندوق استئماني تحديدا واضحا عند إنشاء الصندوق، ولا تقبل الصناديق الاستئمانية إلا على أساس التمويل الكامل ما لم ينص مجلس الإدارة على غير ذلك.
    Les problèmes de fond auxquels l'INSTRAW est confronté, à savoir l'obligation de fonctionner sur la base d'un financement volontaire lequel se trouve être insuffisant, ne sont toujours pas résolus. UN 42 - وأعلن أن القضايا الأساسية التي تواجه المعهد، وهي مطالبته بالعمل على أساس التمويل الطوعي وعدم كفاية مثل هذا التمويل، ما زالت دون حل.
    L'assistance fournie par le FNUAP aux programmes approuvés en vertu du règlement en application de l'article 9.2 ci-dessus, dont la durée devrait s'étendre au-delà de l'année en cours, doit être approuvée sur la base d'un financement partiel conformément aux dispositions de l'article 9.1 ci-dessus lorsqu'il est prévu qu'elle dure au-delà de l'année en cours. UN يُوافق على مساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان للمشاريع التي جرى إقرارها في إطار البند 9-2، على أساس التمويل الجزئي، واتساقا مع أحكام البند 9-1 أعلاه، عندما يتوقع أن تتجاوز مدتها العام الحالي.
    Compte tenu du fait que l'Assemblée générale a créé les Chambres extraordinaires sur la base d'un financement volontaire, c'est à elle qu'il revient de décider, comme une question de politique, si les activités de ces chambres doivent à l'avenir être financées par d'autres sources. UN 33 - ومع مراعاة أن الجمعية العامة قررت إنشاء الدوائر الاستثنائية على أساس التمويل الطوعي، فإن الأمر متروك للجمعية لتقرر، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، تمويل الأنشطة المقبلة للدوائر الاستثنائية من مصدر تمويل مختلف أم لا.
    e) Renforcer l'assistance aux pays à toutes les étapes de leur adhésion à l'OMC et après leur adhésion, sur la base d'un financement durable et prévisible; UN (ه) وأن يعزز المساعدة التي يقدمها إلى البلدان في جميع مراحل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وما بعد الانضمام على أساس التمويل الذي يمكن تحمله والتنبؤ به؛
    < < L'objet et les limites de chaque fonds d'affectation spéciale sont clairement définis au moment de sa constitution et, à moins que le Conseil d'administration n'en décide autrement, les fonds d'affectation spéciale ne sont acceptés que sur la base d'un financement intégral. > > UN " يجب تعريف الغرض من كل صندوق استئماني وحدوده تعريفا واضحا وقت إنشاء الصندوق، وما لم يكن هناك نص مخالف من المجلس التنفيذي لا يجوز قبول الصناديق الاستئمانية إلا على أساس التمويل الكامل " .
    Le règlement financier et les règles de gestion financière du FNUAP (règle 5.2) stipulent que les fonds d'affectation spéciale ne sont acceptés que sur la base d'un financement intégral. UN وتقتضي القواعد واﻷنظمة المالية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان )المادة ٥ - ٢( عدم قبول أي من الصناديق الاستئمانية إلا على أساس التمويل الكامل.
    Le Comité note en outre que, si les budgets de terrain se fondent sur la totalité des besoins identifiés par le biais de l'évaluation des besoins globaux, les programmes globaux et les budgets du Siège se fondent sur des plans prioritaires élaborés sur la base d'un financement disponible (voir paragraphe 68 du document budgétaire révisé). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه على الرغم من أن الميزانيات الميدانية تستند إلى مجموع الاحتياجات المحددة من خلال عملية تقييم للاحتياجات العالمية، فإن البرامج العالمية وميزانيات المقر تقوم على خطط محددة الأولويات يجري وضعها على أساس التمويل المتاح (انظر الفقرة 68 من وثيقة الميزانية المنقحة).
    Le Comité rappelle que, comme l'a signalé le Comité des commissaires aux comptes (A/49/5/Add.7, par. 45), au 31 décembre 1993, deux fonds d'affection spéciale accusaient des soldes négatifs, ce qui est contraire à l'article 5.2 du règlement financier du FNUAP, lequel stipule que les fonds d'affectation spéciale ne sont acceptés que sur la base d'un financement intégral. UN وتشير اللجنة إلى أنه وكما أشار إلى ذلك مجلس مراجعي الحسابات )A/49/5/Add.7، الفقرة ٤٥( أن رصيد صندوقين من الصناديق الاستئمانية التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان سالبا في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مما يتعارض مع المادة ٥-٢ من النظام المالي الذي ينص على عدم قبول أي من الصناديق الاستئمانية إلا على أساس التمويل الكامل.
    70. Dans ce contexte, il est proposé de financer les programmes globaux pour les réfugiés et les apatrides sur la base d'un financement de programme, comme c'est actuellement le cas pour le Budget-programme annuel. UN 70- وفي هذا السياق، يقترح أن تمول البرامج العالمية للاجئين وعديمي الجنسية بشكل عادي على أساس " تمويل البرنامج " ، كما هو الحال الآن بالنسبة للميزانية البرنامجية السنوية.
    ● Document DP/1993/24 (par. 17 à 21 relatifs à la décentralisation)Article 8.10 : L'assistance aux projets qui est approuvée en vertu des articles 8.8 et 8.9 ci-dessus est approuvée sur la base d'un financement partiel, conformément aux dispositions de l'article 8.7 ci-dessus, et est régie par les arrangements suivants concernant l'exécution des projets : UN البند ٨ - ١٠: تتم الموافقة على المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمشاريع المعتمدة في إطار البندين ٨-٨ و ٨-٩ أعلاه على أساس تمويل جزئي يتماشى مع أحكام البند ٨-٧ أعلاه، وتخضع هذه المساعدة للترتيبات التالية المتعلقة بتنفيذ المشاريع: ● تمكيــن مديــر البرنامــج من التعاقد مع المنظمــات غيــر الحكوميـــة وغيرهــــا مــن الكيانات في تنفيـذ البرامــج والمشاريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more