"sur la base d'un projet" - Translation from French to Arabic

    • استنادا إلى مشروع
        
    • بالاستناد إلى مشروع
        
    • استناداً إلى مشروع
        
    • على أساس المشاريع
        
    • على أساس مشروع
        
    • بناء على مشروع
        
    Les montants nécessaires pour une nouvelle unité ont été calculés sur la base d'un projet d'accord. UN وتم تقدير احتياجات وحدة أخرى استنادا إلى مشروع الاتفاق.
    IV. Recommandation sur la base d'un projet de résolution distribué par les coprésidents, le Groupe de travail a formulé la résolution ci-après. UN 90 - استنادا إلى مشروع قرار عممه الرئيسان، أعدّ الفريق العامل القرار الوارد أدناه.
    Il signale que, sur la base d'un projet de résolution présenté par le Maroc et la Suisse en 2007, un nouveau projet de résolution sur l'éducation et la formation aux droits de l'homme est en cours d'élaboration à Genève. UN وقال إنه يجري الآن في جنيف وضع مشروع قرار جديد عن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، استنادا إلى مشروع قرار قدمه المغرب وسويسرا في عام 2007.
    sur la base d'un projet de circulaire du Secrétaire général en attente d'approbation UN بالاستناد إلى مشروع نشرة الأمين العام، الذي ينتظر الموافقة عليه
    18. Le Comité a adopté le rapport sur sa deuxième session et les annexes à celuici sur la base d'un projet établi par le secrétariat. UN 18- اعتمدت اللجنة تقرير دورتها الثانية ومرفقاته بالاستناد إلى مشروع أعدته الأمانة العامة.
    19. Le Comité a adopté le rapport sur sa quatrième session et les annexes à celuici sur la base d'un projet établi par le secrétariat. UN 19- اعتمدت اللجنة التقرير المتعلق بدورتها الرابعة ومرفقاته استناداً إلى مشروع أعدته الأمانة.
    Ces travaux ont commencé en 2005 sur la base d'un projet (une période de temps bien définie durant laquelle des objectifs précis seraient atteints), financé hors du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité par un petit nombre d'États parties intéressés. UN وبدأ هذا العمل في عام 2005 على أساس المشاريع (أي فترة زمنية محددة لبلوغ أهداف واضحة)، بتمويل من خارج الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ عن طريق عدد صغير من الدول الأطراف المهتمة بالأمر.
    D'autres délégations ont fait remarquer que le Comité spécial ne pouvait pas examiner la question sur la base d'un projet de résolution. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه لا يجوز النظر في هذه المسألة في اللجنة على أساس مشروع قرار.
    sur la base d'un projet de résolution dont le texte a été diffusé par les Coprésidents, le Groupe de travail spécial a établi le projet de résolution figurant ci-après. UN 89 - استنادا إلى مشروع قرار قام بتعميمه الرئيسان المشاركان، أعد الفريق العامل المخصص، القرار الوارد أدناه.
    Le 19 mars 2012, le Conseil de sécurité s'est réuni en consultations afin d'aborder les aspects relatifs à ses méthodes de travail sur la base d'un projet de document interne élaboré par le Portugal et le Royaume-Uni. UN وفي 19 آذار/مارس 2012، أجرى المجلس مشاورات بشأن أساليب العمل استنادا إلى مشروع ورقة غير رسمية وضعتها البرتغال والمملكة المتحدة.
    Le 30 juillet, le Parlement sierra-léonais a adopté une loi portant création d'une Commission nationale des droits de l'homme, sur la base d'un projet de loi mis au point par la MINUSIL avec des groupes de la société civile. UN وفي 30 تموز/يوليه اعتمد البرلمان السيراليوني قانونا ينشئ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، استنادا إلى مشروع قانون اشتركت في إعداده البعثة وتنظيمات المجتمع المدني.
    Un bon exemple est le cas du Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui, singapourien, et de sept autres fonctionnaires, mis en congé administratif en janvier 2006 sur la base d'un projet de rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur les achats dans les missions de maintien de la paix. UN ويتجلى مثال لذلك في قضية الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية، وهو من رعايا سنغافورة، الذي أوقف مع سبعة موظفين آخرين عن العمل وقفا إداريا في كانون الثاني/يناير 2006 استنادا إلى مشروع تقرير لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن مشتريات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام.
    5. Rappelle également la décision qu'a prise le Fono général en août 2005 d'organiser un référendum concernant l'autonomie, sur la base d'un projet de constitution pour les Tokélaou et d'un projet de traité de libre association avec la Nouvelle-Zélande, et note l'adoption par le Fono général des règles applicables à ce référendum; UN 5 - تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومشروع معاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قواعد لإجراء الاستفتاء؛
    5. Rappelle également la décision qu'a prise le Fono général en août 2005 d'organiser un référendum concernant l'autonomie, sur la base d'un projet de constitution pour les Tokélaou et d'un traité de libre association avec la Nouvelle-Zélande, et note l'adoption par le Fono général des règles applicables à ce référendum ; UN 5 - تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومعاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قواعد لإجراء الاستفتاء؛
    Il semble que la Commission européenne soit en train de consulter les États membres de l'Union, sur la base d'un projet de texte, quant à l'approche devant être adoptée sur la question de la loi applicable aux effets des cessions à l'égard des tiers. UN ويبدو أن المفوضية الأوروبية تتشاور حاليا مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بالاستناد إلى مشروع نص، حول النهج الذي ينبغي اتباعه فيما يتعلق بمسألة القانون المنطبق على آثار الإحالات على الأطراف الثالثة.
    a) Adopte, si nécessaire, une version révisée du plan de gestion sur la base d'un projet établi par le secrétariat pour répondre aux besoins relevés par le Comité; UN (أ) اعتماد تعديلات خطة الإدارة، حسب اللزوم، بالاستناد إلى مشروع تعده الأمانة استجابة للاحتياجات التي تحددها اللجنة؛
    La Troisième Commission devra, dès qu'elle aura élu les membres de son bureau, tenir une réunion officieuse au cours de laquelle elle examinera son programme de travail, sur la base d'un projet établi par le Secrétariat, et étudiera les autres aspects de l'organisation de ses travaux, notamment l'état de la documentation. UN 5 - ينبغي أن تعقد اللجنة الثالثة اجتماعا غير رسمي بعد انتخاب أعضاء مكتبها مباشرة للنظر في برنامج عملها بالاستناد إلى مشروع تعده الأمانة العامة، وللنظر في الجوانب التنظيمية الأخرى المتصلة بعملها، ولا سيما فيما يتعلق بحالة الوثائق.
    17. Le Comité a adopté le rapport sur sa troisième session et les annexes à celuici sur la base d'un projet établi par le secrétariat. UN 17- اعتمدت اللجنة التقرير المتعلق بدورتها الثالثة ومرفقاته استناداً إلى مشروع أعدته الأمانة.
    18. Le Comité a adopté le rapport sur sa sixième session et les annexes à celui-ci sur la base d'un projet établi par le secrétariat. UN 20- اعتمدت اللجنة التقرير المتعلق بدورتها السادسة ومرفقاته استناداً إلى مشروع أعدته الأمانة.
    20. Le Comité a adopté le rapport sur sa cinquième session et les annexes à celui-ci sur la base d'un projet établi par le secrétariat. UN 20- اعتمدت اللجنة التقرير المتعلق بدورتها الخامسة ومرفقاته استناداً إلى مشروع أعدته الأمانة.
    Ces travaux ont commencé en 2005 sur la base d'un projet (une période de temps bien définie durant laquelle des objectifs précis seraient atteints), financé hors du Fonds de contributions volontaires pour l'Unité par un petit nombre d'États parties intéressés. UN وبدأ هذا العمل في عام 2005 على أساس المشاريع (أي فترة زمنية محددة لبلوغ أهداف واضحة)، بتمويل من خارج الصندوق الاستئماني لوحدة دعم التنفيذ عن طريق عدد صغير من الدول الأطراف المهتمة بالأمر.
    Ensuite, la Conférence pourrait commencer des négociations sur la base d'un projet de traité en séance plénière. UN بعد ذلك، يجب أن يبدأ المؤتمر المفاوضات على أساس مشروع معاهدة في جلسته العامة.
    La délégation juge prématuré de mettre en question l'efficacité de l'institution sur la base d'un projet de loi encore à l'examen. UN ويعتبر الوفد أنه من السابق لأوانه الاستفسار عن كفاءة المؤسسة بناء على مشروع قانون لا يزال قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more