"sur la base du projet d'" - Translation from French to Arabic

    • على أساس مشاريع
        
    • على أساس مشروع
        
    • استنادا إلى مشاريع
        
    • يستند إلى مشاريع
        
    • بالاستناد إلى مشاريع
        
    • تستند إلى مشاريع
        
    La pratique nationale est également en train de se développer sur la base du projet d'articles. UN وقد جرى العمل أيضا على تطوير الممارسة الوطنية على أساس مشاريع المواد.
    Seuls six États, par exemple, ont ratifié la Convention adoptée par le Conseil de l'Europe en 2006 sur la base du projet d'articles. UN فلم تصادق مثلا سوى ست دول على اتفاقية مجلس أوروبا لعام 2006 على أساس مشاريع المواد.
    Bien que des progrès substantiels aient été réalisés, il est encore trop tôt pour envisager d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN ورغم إحراز تقدم هام في هذا الموضوع، لا يزال من المبكر جدا النظر في وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد.
    Ce groupe devrait examiner les questions litigieuses et rechercher des solutions de compromis sur la base du projet d'articles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد.
    Si en revanche la Sixième Commission marquait sa préférence pour l'établissement de règles types sur la base du projet d'articles établi par la CDI, celui-ci pourrait être repris à peu près intégralement et constituerait ainsi un document de référence universel. UN أما إذا كانت اللجنة السادسة تفضل وضع قواعد نموذجية على أساس مشروع المواد الذي وضعته لجنة القانون الدولي فإن هذا المشروع يمكن أن يصحح بالكامل ويشكل بالتالي وثيقة مرجعية عالمية.
    La France réitère son soutien à la recommandation de la Commission préconisant la convocation d'une conférence internationale de plénipotentiaires en vue de la négociation d'une convention sur ce sujet, sur la base du projet d'articles qu'elle a adopté en 2001. UN 1 - تعيد فرنسا تأكيد تأييدها لتوصية اللجنة بعقد مؤتمر دولي للمفوضين بهدف التفاوض لإبرام اتفاقية تتناول هذا الموضوع، استنادا إلى مشاريع المواد التي أقرتها اللجنة في عام 2001.
    Une convention élaborée sur la base du projet d'articles contribuerait à la codification du droit international dans ce domaine. UN وإن وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد من شأنه أن يسهم في تدوين القانون الدولي في هذا المجال.
    B. Examen plus poussé sur la base du " Projet d'articles UN باء - مواصلة النظر على أساس " مشاريع مواد لاتفاقية
    Faisant écho à la déclaration de l'Union européenne qui a fait part de sa déception face au projet d'articles, la délégation néerlandaise ne peut appuyer les recommandations de la CDI à l'Assemblée générale, ni l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN وكررت رأي الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بخيبة أمله من مشاريع المواد، وقالت إن وفد بلدها لا يستطيع أن يؤيد توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، كما لا يؤيد وضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد تلك.
    Si l'Assemblée générale n'adoptait pas la recommandation de la Commission tendant à ce qu'une convention soit élaborée sur la base du projet d'articles, les travaux relatifs à la responsabilité en seraient compromis. UN ولوحظ في هذا الصدد أن عدم قيام الجمعية العامة باعتماد توصية اللجنة بإعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد سيقوض العمل المتعلق بالمسؤولية.
    17. La CDI recommande à l'Assemblée générale d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles et de ses commentaires. UN 17 - وقد أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة بوضع اتفاقية على أساس مشاريع المواد والتعليقات المرافقة لها.
    Un comité spécial de la Sixième Commission pourra être constitué pour examiner la question de manière plus approfondie et élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN وينبغي إنشاء لجنة مخصصة في إطار اللجنة السادسة، لمناقشة الموضوع بمزيد من التعمق ولوضع اتفاقيه دولية بشأن الحماية الدبلوماسية على أساس مشاريع المواد.
    27. Comme sa délégation l'a déclaré l'année précédente, le Mexique est favorable à l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN 27 - وأشار إلى أن وفده قال في السنة السابقة، إن المكسيك تؤيد وضع اتفاقيه على أساس مشاريع المواد.
    Elle est toutefois favorable à la négociation d'une convention sur la base du projet d'articles et elle espère que les travaux à cette fin commenceront à la session en cours. UN ومع ذلك، فإن وفدها يحبذ التفاوض بشأن اتفاقيه على أساس مشاريع المواد، وأعربت عن أملها بأن يتواصل العمل لتحقيق تلك الغاية خلال الدورة الحالية.
    Au paragraphe 3, l'Assemblée générale inviterait les gouvernements à soumettre leurs observations concernant la possibilité d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles sur la protection diplomatique, qui est annexé à la résolution. UN فالفقرة 3 تدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن إعداد اتفاقية على أساس مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمرفقة بالقرار.
    La délégation iranienne appuie l'idée d'élaborer un tel instrument sur la base du projet d'articles, mais elle est réservée en ce qui concerne la double nationalité ou la pluralité de nationalités, que le droit iranien n'autorise pas. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة وضع مثل هذا الصك القانوني الدولي على أساس مشاريع المــواد، إلا أن لديـــه تحفظــات عــن مسألة الجنسية المزدوجة أو المتعددة، غير المسموح بها قانونا في بلاده.
    202. D'autres représentants estimaient que l'Assemblée générale était le cadre dans lequel la future convention devait être élaborée sur la base du projet d'articles rédigé par la CDI. UN ٢٠٢ - ورأى ممثلون آخرون أن المرحلة التالية من العمل في وضع الاتفاقية ينبغي أن تتم عن طريق الجمعية العامة على أساس مشروع المواد الذي أعدته اللجنة.
    En 2001, la Commission a achevé l'examen du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et recommandé à l'Assemblée générale l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN وأكملت اللجنة، في عام 2001، نظرها في مشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد هذا.
    Relevant que la Commission lui recommande d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles sur la protection diplomatique UN وإذ تلاحظ أن اللجنة قررت أن توصي الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية()،
    70. Le représentant de l'Italie n'est pas certain que l'adoption d'une convention sur la base du projet d'articles s'impose réellement, car la matière des aquifères transfrontières n'est pas de celles dans lesquelles une convention-cadre serait utile. UN 70 - وأعرب عن شكه في أن اعتماد الاتفاقية استنادا إلى مشاريع المواد سيُضيف الأمر قيمة كبيرة، حيث إن موضوع طبقات المياه الجوفية ليس من المواضيع التي يفيد فيها وضع اتفاقية إطارية.
    En particulier, la possibilité d'élaborer un instrument de " soft law " - par exemple, une déclaration de principes ou un instrument comparable - sur la base du projet d'articles devrait être envisagée en même temps que l'élaboration d'un traité international. UN وأضافت أنه ينبغي بصورة خاصة النظر في إمكانية اتباع نهج القانون غير الملزم - مثلا عن طريق اعتماد إعلان مبادئ أو صك آخر مشابه يستند إلى مشاريع المواد - كخيار بديل عن وضع معاهدة دولية.
    b) D'envisager, à une date ultérieure, d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN (ب) أن تنظر لاحقاً في وضع اتفاقية بالاستناد إلى مشاريع المواد.
    La délégation tchèque ne juge pas nécessaire d'élaborer une convention sur la base du projet d'articles. UN لكنه قال إن وفد بلده لا يرى ضرورة لوضع اتفاقية تستند إلى مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more