"sur la biodiversité marine dans" - Translation from French to Arabic

    • على التنوع البيولوجي البحري في
        
    • بشأن التنوع البيولوجي البحري في
        
    • في التنوع البيولوجي البحري في
        
    Effets des changements climatiques sur la biodiversité marine dans le courant de Benguela UN الآثار المناخية على التنوع البيولوجي البحري في تيار بنغيلا البحري
    La pêche est l'activité qui a le plus grand impact sur la biodiversité marine dans les zones qui relèvent d'une juridiction nationale ou sont situées au-delà. UN وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    À cet égard, on a préconisé d'élever au rang de priorité les activités de recherche, de surveillance et d'évaluation de l'impact de l'activité humaine sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وفي هذا الصدد، وجهت دعوة إلى إعطاء الأولوية للبحث في مجال آثار الأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، ولرصدها وتقييمها.
    À cet égard, il a été dit que les activités de recherche, de surveillance et d'évaluation de l'impact des activités humaines sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale devraient être une priorité. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن رأي مفاده أن أنشطة البحث والرصد والتقييم المتعلقة بآثار النشاط البشري على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ينبغي أن تُدرج ضمن الأولويات.
    Les résultats du projet Kaplan ont été accueillis avec une grande satisfaction et il a été demandé que le rapport final soit disponible pour les débats de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وحظيت نتائج مشروع كابلان بثناء عريض، ووجه طلب للحصول على التقرير النهائي وإتاحته خلال مداولات الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La pêche constitue l'une des activités anthropogéniques dont les impacts sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale sont les plus importants. UN 51 - وصيد الأسماك هو من الأنشطة البشرية التي تترك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل الولايات الوطنية وخارجها.
    Il est nécessaire d'étudier plus avant l'étendue de l'impact de ces émissions sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ويتطلب الأمر إجراء مزيد من الدراسات لمعرفة مدى تأثير هذه الانبعاثات على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Bien que les effets de la recherche scientifique marine sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale n'aient pas été évalués avec précision à ce jour, diverses initiatives visent à minimiser ces effets, notamment par l'adoption de codes de conduite facultatifs. UN ففي الوقت الذي لم يُجر أي تقييم شامل لآثار البحث العلمي البحري على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، تهدف مبادرات متنوعة إلى التقليل من حدة تلك الآثار من خلال اعتماد مدونات طوعية لقواعد السلوك على وجه الخصوص.
    a) Les effets des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    Effets des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN ثانيا - الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Un certain nombres de délégations ont souligné l'intensification des activités humaines dans les océans et la nécessité d'étudier leurs effets anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN 51 - سلط عدد من الوفود الضوء على تزايد كثافة الأنشطة البشرية في المحيطات والحاجة إلى تقييم الآثار البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    c) Effets négatifs des changements climatiques sur la biodiversité marine dans des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale; UN (ج) الآثار الضارة لتغير المناخ على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    Des délégations ont estimé qu'il importait de comprendre les effets cumulés des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 32 - وأشير إلى أهمية فهم الآثار التراكمية للأنشطة البشرية المتداخلة على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    D'autres mesures et mécanismes de coopération intersectoriels sont dès lors nécessaires pour comprendre et traiter les répercussions de divers secteurs sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale, compte tenu de l'interdépendance entre les écosystèmes marins ainsi qu'entre la mer, la terre et l'air. UN وبالتالي، فإن اتخاذ المزيد من الإجراءات ووضع آليات تعاونية شاملة لعدة قطاعات هي مسألة ضرورية لفهم ومعالجة آثار مختلف القطاعات على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مع مراعاة الترابط القائم بين النظم الإيكولوجية البحرية وكذلك بين البحر والبر والجو.
    a) Les effets des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    D'aucuns ont fait remarquer que la collecte de ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale pourrait être quasiment sans effet sur la biodiversité marine dans ces zones puisqu'il s'agissait le plus souvent d'une activité ponctuelle qui n'exigeait pas de rester constamment sur place. UN غير أنه لوحظ أن الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لا يتطلب غالبا الوصول إليها أو استغلالها باستمرار، وقد لا يكاد يكون له تأثير يُذكر على التنوع البيولوجي البحري في تلك المناطق.
    Dans ce contexte, on a examiné la nécessité de la prise en compte de toutes les activités qui se répercutaient sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, ainsi que des questions relatives aux juridictions et utilisations concurrentes et aux effets cumulatifs des activités actuelles et futures. UN وفي هذا السياق، نوقشت الحاجة إلى معالجة جميع الأنشطة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وكذلك المسائل المتعلقة بالولايات والاستخدامات المتنافسة والآثار التراكمية للأنشطة الحالية والمستقبلية.
    Il a été noté que les organes existants chargés de mener des activités pouvant avoir des répercussions sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale avaient pour la plupart un mandat portant sur une région ou un secteur donné, et qu'aucun n'était responsable de la question dans son ensemble à l'échelon mondial. UN كما أشارت وفود عديدة إلى أن معظم الهيئات القائمة التي عُهد إليها باختصاصات يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية مكلّفة بولاية قطاعية و/أو إقليمية وليس بينها أي هيئة تتحمل مسؤولية عالمية بشأن الموضوع ككل.
    On a reconnu que l'Autorité pouvait jouer un rôle important dans les discussions sur la biodiversité marine dans des zones au-delà de la juridiction nationale et d'aucuns ont salué les travaux de l'Autorité en ce domaine. UN 52 - واُقر بأن السلطة يمكنها أن تؤدي دورا هاما في المناقشات بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وأُعرب عن تأييد عمل السلطة في هذا الصدد.
    Le rôle d'ONU-Océans pourrait être renforcé en un mécanisme et une plateforme pour la coordination interinstitutions sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 189 - وفيما يتعلق بآلية الأمم المتحدة المعنية بشؤون المحيطات، فمن الممكن تعزيزها بوصفها آلية ومنبرا للتنسيق المشترك بين الوكالات بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    Toutefois, les risques et effets de cette activité sur la biodiversité marine dans les zones précitées restent largement inconnus. UN ومع ذلك، فإن المخاطر والآثار المترتبة على هذا النشاط في التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية ما زالت مجهولة إلى حد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more