Il peut avoir un effet positif sur la compétitivité des entreprises de ces pays. | UN | وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
Il pouvait avoir un effet positif sur la compétitivité des entreprises de ces pays. | UN | وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
IV. Incidence de l'investissement direct à l'étranger sur la compétitivité des entreprises de Singapour 17 | UN | رابعاً - تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية 18 |
Incidences des investissements à l'étranger sur la compétitivité des entreprises: études de cas et indicateurs | UN | أثر الاستثمار في الخارج على القدرة التنافسية للمشاريع: حالات ومؤشرات منتقاة |
Les participants ont examiné les grandes tendances des investissements directs à l'étranger des pays en développement, les facteurs déterminants de ces investissements, leur impact sur la compétitivité des entreprises, les pratiques en matière de politique publique et les programmes d'appui à l'internationalisation des entreprises. | UN | وقد ناقش الاجتماع الاتجاهات الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه نحو الخارج من البلدان النامية ودوافعه وأثره على القدرة التنافسية للمشاريع والممارسات والبرامج السياساتية الداعمة لتدويل المشاريع. |
Les recettes provenant de la vente de matériel, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de documents à jour sur la compétitivité des entreprises servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants; | UN | تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات في تمويل توفير مواد جديدة محدّثة؛ |
Un certain nombre de cas examinés à la réunion illustraient leurs incidences positives sur la compétitivité des entreprises et des pays en développement. | UN | وقد بين عدد من الحالات التي نوقشت في الاجتماع ما للاستثمار الأجنبي المباشر من أثرٍ إيجابي على القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية وعلى بلدان منشئها. |
La tenue des exportations est un bon indicateur de l’impact d’un système d’incitations sur la compétitivité des entreprises. | UN | ويعد أداء الصادرات مؤشرا فعالا على ما لنظام الحوافز من تأثير على القدرة التنافسية للشركات. |
C'est particulièrement le cas dans les domaines où les nouvelles technologies influent considérablement sur la compétitivité des entreprises et des économies et sur le bien-être des populations dans le contexte de la mondialisation (biotechnologie, TIC et nouvelles matières synthétiques). | UN | وهذه هي الحالة بوجه خاص في مجالات التكنولوجيات الجديدة ذات الأثر الهام على القدرة التنافسية للشركات والاقتصادات وعلى رفاهية الناس في سياق العولمة، من قبيل التكنولوجيا الحيوية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والمواد التوليفية الجديدة. |
17. Des facteurs macroéconomiques pouvaient influer sur la compétitivité des entreprises dans les pays en développement. | UN | 17 - ويمكن أن تؤثر العوامل الاقتصادية - الكلية على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
17. Des facteurs macroéconomiques pouvaient influer sur la compétitivité des entreprises dans les pays en développement. | UN | 17 - ويمكن أن تؤثر العوامل الاقتصادية - الكلية على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية. |
Il examine les tendances, les facteurs déterminants, les motivations, la politique générale et l'incidence de cet investissement sur la compétitivité des entreprises singapouriennes. | UN | وتبحث هذه الورقة اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه إلى الخارج، والعوامل المحفزة لـه، ودوافعه، وسياساته وتأثيره على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية. |
IV. Incidence de l'investissement direct à l'étranger sur la compétitivité des entreprises de Singapour | UN | رابعاً - تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية |
Il examine la croissance et la géographie de l'investissement direct à l'étranger des entreprises sud-africaines, les motivations de ces entreprises, les politiques et l'impact de l'investissement sur la compétitivité des entreprises. | UN | وهي تدرس نمو الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جنوب أفريقيا وجغرافيته وحوافزه وسياساته وتأثيره على القدرة التنافسية للشركات. |
Les activités que la CNUCED mène dans ce domaine, au titre du programme SYDONIA (Système douanier automatisé pour la saisie, le contrôle et la gestion), ont une incidence majeure sur la compétitivité des entreprises des pays en développement, sur la modernisation d’une administration publique clef et sur l’augmen-tation des recettes publiques. | UN | يؤثر عمل اﻷونكتاد في هذا المجال، عن طريق النظام اﻵلي لقيد البيانات الجمركية وإدارتها ومراقبتها، تأثيرا كبيرا على القدرة التنافسية للمشاريع في البلدان النامية، وعلى تحديث قطاع رئيسي في مجال اﻹدارة العامة، وزيادة اﻹيرادات الحكومية. |
L'application des concepts de produits plus propres et de production plus propre dans le cadre des techniques améliorées de contrôle du mercure peuvent avoir un effet positif sur la compétitivité des entreprises. | UN | 38 - قد يكون لتطبيق مفهومي المنتجات الأنظف والإنتاج الأنظف كجزء من ضوابط الزئبق المحسنة آثار إيجابية على القدرة التنافسية للمشاريع. |
38. Les discussions sur ce thème ont été axées sur différentes méthodes d'internationalisation des entreprises et leurs incidences sur la compétitivité des entreprises. | UN | 38- ركزت الجلسة المتعلقة بهذا الموضوع على الأساليب المختلفة لتمويل المشاريع وتأثير هذه الأساليب على القدرة التنافسية للمشاريع. |
Dans la plupart des cas, les investissements directs à l'étranger étaient un phénomène relativement nouveau et peu étudié, d'où la nécessité de réaliser davantage des travaux de recherche et d'analyse, en particulier sur les incidences de ces investissements sur la compétitivité des entreprises locales et sur les pays d'origine. | UN | وفي معظم الحالات، كان الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج يعد ظاهرة جديدة نسبياً تناولتها دراسات قليلة، فأصبحت هناك ضرورة لإجراء مزيد من البحث والتحليل، لا سيما بشأن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للمشاريع المحلية وعلى بلدانها الأصلية. |
83. La politique de l'entreprise braquait les projecteurs sur l'intégration du commerce, de l'investissement et des questions microéconomiques, en particulier celles qui influaient sur la compétitivité des entreprises. | UN | 83- وتتركز سياسة المشاريع على إدماج قضايا التجارة والاستثمار وقضايا الاقتصاد الجزئي، لا سيما تلك التي تؤثر على القدرة التنافسية للمشاريع. |
Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. | UN | تُستعمل مبالغ بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومحدّثة. |
Les recettes provenant de la vente de supports, d'outils et de services relatifs aux travaux de recherche, à la production et à la diffusion de supports à jour sur la compétitivité des entreprises et le développement sectoriel servent à financer la production de nouveaux documents et la mise à jour de documents existants. | UN | الصناديق المتجددة لدعم المؤسسات - تُستعمل المبالغ المتأتية من بيع المواد والأدوات والخدمات المتصلة بالأبحاث الجارية، وإعداد ونشر مواد حديثة عن القدرة التنافسية لدى المؤسسات والتنمية القطاعية في تمويل توفير مواد جديدة ومستكمَلة. |
6. Pour aider à élaborer ces réponses, il peut être utile de formuler un certain nombre de considérations générales concernant les grandes transformations que le commerce électronique et l'activité économique en ligne ont apportées sur l'échiquier des relations commerciales ainsi que leurs effets sur la compétitivité des entreprises des pays en développement. | UN | 6- وعند صياغة هذه المواجهة، قد يكون من المناسب مراعاة عدد من الاعتبارات العامة المتصلة بالتغييرات الرئيسية التي أحدثتها التجارة الإلكترونية والأعمال التجارية الإلكترونية في مجال التجارة وآثارها على القدرة التنافسية لمشاريع البلدان النامية. |