Cette activité était centrée sur la compréhension des processus physiques, chimiques et biologiques interactifs qui régissent l'ensemble du système terrestre. | UN | وهذا اللون من النشاط يركز على فهم العمليات الفيزيائية والكيميائية والبيولوجية المتفاعلة التي تحكم النظام اﻷرضي بأكمله. |
Les trois derniers encarts portent spécifiquement sur la compréhension et l'utilisation des Directives. | UN | وركزت الملاحق الثلاثة الأخيرة تحديداً على فهم واستخدام المبادئ التوجيهية. |
Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix | UN | حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix | UN | حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
De telles règles devraient reposer sur la compréhension mutuelle et le respect des droits de chaque État, notamment leurs droits souverains. | UN | ومثل هذه القواعد يجب أن تبنى على التفاهم وعلى احترام حقوق كل دولة من الدول، ولاسيما منها حقوقها السيادية. |
À cet égard, le Groupe de Rio se félicite de deux événements récents: la Réunion ministérielle du Groupe des Amis, de l'Alliance, tenue le 26 septembre 2007 dans le cadre de l'Alliance des civilisations, et le Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix, tenu les 4 et 5 octobre 2007. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بتطورين حصلا مؤخرا: اجتماع مجموعة الأصدقاء الوزارية، الذي عقد في 26 أيلول/سبتمبر 2007 بموجب مبادرة حلف الحضارات والحوار رفيع المستوى المتعلق بالتفاهم والتعاون فيما بين الديانات والثقافات من أجل السلم، الذي عقد في 4 و 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Ainsi, selon le plan de travail de l'Unité, les collaborateurs de l'Unité peuvent être sollicités entre 10 et 25 fois par an pour animer des séminaires et dispenser des formations sur la compréhension de la Convention et de son fonctionnement. | UN | وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أن موظفي الوحدة قد يُطلب منهم في أي سنة القيام، من 10 مرات إلى 25 مرة، بإدارة حلقات دراسية وتقديم التدريب بشأن فهم الاتفاقية وعملياتها. |
Il a indiqué qu'il avait exposé la position officielle du Gouvernement de la République populaire de Chine et que la partie chinoise comptait beaucoup sur la compréhension du Gouvernement de la République azerbaïdjanaise. | UN | وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان. |
Il met l'accent sur la compréhension de nombreux problèmes d'actualité, comme les maladies, la pauvreté, la famine, la démographie et l'environnement. | UN | كما يركز على فهم مختلف التحديات التي يواجهها عالم اليوم، مثل الأمراض والفقر والجوع والسكان والبيئة. |
L'évaluation a montré que ce projet a eu un impact positif sur la compréhension par les adolescents du caractère inacceptable de la violence et qu'il pourrait être répété ailleurs. | UN | ويبين تقييم المشروع تحقيق تأثير إيجابي على فهم الطلبة للعنف ورفضهم إياه، ومن المحتمل تنفيذ المشروع في مناطق أخرى. |
D'autres recherches portent sur la compréhension de l'impact des changements climatiques et les stratégies d'adaptation possibles. | UN | وتتركز البحوث اﻷخرى على فهم آثار تغير المناخ، وكذلك استراتيجيات التكيف المحتملة. |
En 1993, les activités ont été axées sur la compréhension des facteurs politiques constitutifs impliqués et sur la façon dont ceux-ci modifient la nature et l'orientation des stratégies d'industrialisation. | UN | وركز العمل في عام ١٩٩٣ على فهم الدوائر السياسية الداخلة في ذلك وكيفية تغيرها مع تغير طابع استراتيجيات التصنيع وتوجهها. |
Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix | UN | حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix | UN | حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix | UN | حوار رفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix | UN | الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام |
Pour que le programme permette de répondre aux besoins en matière de coopération internationale et à la nécessité de pleinement comprendre l'interdépendance des pays, l'accent a été mis sur la compréhension des relations internationales et l'enseignement des langues étrangères. | UN | ويعكس المنهاج الحاجة إلى التعاون وزيادة فهم الترابط الدولي، من خلال التركيز على التفاهم الدولي وتعليم اللغات الأجنبية. |
Nous devons engager un débat religieux reposant sur la compréhension mutuelle et qui s'efforce de parvenir à un véritable accord sur les valeurs fondamentales qui nous unissent. | UN | إننا نحتاج إلى حوار روحاني يقوم على التفاهم المتبادل سعيا إلى اتفاق حقيقي بشأن القيم الأساسية التي توحدنا. |
Consultations officieuses à participation non limitée sur le projet de déclarations sur la compréhension, l'harmonie et la coopération religieuses et culturelles (A/57/L.12) (organisées par la délégation du Pakistan) | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع القرار المتعلق بالتفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون (A/57/L.12) (ينظمها وفد باكستان) |
Ainsi, selon le plan de travail de l'Unité pour 2011, les collaborateurs de l'Unité peuvent être sollicités entre 10 et 25 fois par an pour animer des séminaires et dispenser des formations sur la compréhension de la Convention et de son fonctionnement. | UN | وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أن موظفي الوحدة قد يُطلب منهم في أي سنة القيام، من 10 مرات إلى 25 مرة، بإدارة حلقات دراسية وتقديم التدريب بشأن فهم الاتفاقية وعملياتها. |
Nous comptons sur la compréhension et la volonté de réciprocité de nos partenaires. | UN | ونحن نعول على تفهم شركائنا وموقفهم التوفيقي. |
Nous espérons pouvoir compter sur la compréhension de l'Assemblée générale et de la communauté des nations, ainsi que sur leur appui en vue de la réalisation de nos rêves. | UN | وإننا نسعى إلى تفهم الجمعية العامة ومجتمع الأمم المتحدة، فضلا عن دعمهما لتحقيق أحلامنا. |
Le Président (parle en anglais) : Je souhaite à tous les participants la bienvenue à ce premier Dialogue de haut niveau sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix. | UN | أرحب بجميع المشاركين في الحوار الرفيع المستوى الأول الذي تعقده الجمعية العامة حول التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Nous avons toute raison de croire que, dans sa lutte pour une cause juste qui est de sauvegarder la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'État, le Gouvernement et le peuple chinois pourront continuer de compter sur la compréhension et le soutien des gouvernements et peuples du grand nombre d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولدينا كل ما يدعونا إلى الاعتقاد بأنه في مقدور الصين، حكومة وشعبا، مواصلة الاعتماد في قضيتنا العادلة المتمثلة في حماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها، على حكومات العدد الأكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وشعوبها لما تبديه من تفهم وما تقدمه من دعم. |