"sur la concurrence" - Translation from French to Arabic

    • بشأن المنافسة
        
    • على المنافسة
        
    • للمنافسة
        
    • المتعلقة بالمنافسة
        
    • في مجال المنافسة
        
    • المتعلق بالمنافسة
        
    • عن المنافسة
        
    • المعني بالمنافسة
        
    • الخاصة بالمنافسة
        
    • في المنافسة
        
    • تتعلق بالمنافسة
        
    • المعنية بالمنافسة
        
    • متعلقة بالمنافسة
        
    • الخاص بالمنافسة
        
    • على التنافس
        
    Le Mali avait révisé sa loi sur la concurrence pour l'aligner sur celle de l'UEMOA. UN وقال إن مالي استعرضت قانونها بشأن المنافسة وفقا لقانون المنافسة للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Elle devrait étudier de façon approfondie les répercussions qu'aurait sur le développement la conclusion d'accords internationaux sur la concurrence. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد دراسة متعمقة الأثر الإنمائي المترتب على احتمال صياغة اتفاقات دولية بشأن المنافسة.
    Ce cas constitue un exemple d'une décision fondée sur la concurrence que la Commission a rendue pour favoriser la réalisation des objectifs de la politique industrielle ou de la politique de développement. UN وتوضح هذه القضية قرار لجنة المنافسة القائم على المنافسة والذي يدعم أهداف السياسة الصناعية أو الإنمائية.
    Son pays avait adopté une loi sur la concurrence en 2002 et la mise en place de la Commission était encore en cours. UN وأضاف أن بلده كان قد اعتمد قانوناً للمنافسة في عام 2002 ، ولا تزال المفوضية تقوم بتثبيت نفسها.
    De nombreux pays en développement ont bénéficié d'une assistance technique en vue de l'élaboration ou de la révision de leur législation sur la concurrence. UN وقُدّمت المساعدة التقنية إلى العديد من البلدان النامية لصياغة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة أو تنقيحها.
    Elle reviendrait en effet à refuser une assistance technique au stade où elle aura sans doute un impact maximum sur la concurrence et le renforcement des capacités. UN فهو يعني رفض تقديم المساعدة التقنية في المرحلة التي ربما كان يمكن فيها إحداث أكبر أثر في مجال المنافسة وبناء القدرات.
    Elle s’employait maintenant à affiner sa législation sur la concurrence. UN وهي تقوم اﻵن بعملية صقل تشريعها المتعلق بالمنافسة.
    Certains d'entre eux ne possèdent pas de législation sur la concurrence ou d'organe chargé de faire respecter la réglementation des branches. UN ويفتقر عدد من هذه البلدان إلى قانون بشأن المنافسة أو أي هيئة تنظيمية لمراقبة تنظيم الصناعة.
    C. Études sur la concurrence, la compétitivité et le développement UN جيم - دراسات بشأن المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية
    C. Études sur la concurrence, la compétitivité et le développement UN جيم - دراسات بشأن المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية
    Pour les consommateurs, les ententes et les fusionsacquisitions internationales peuvent avoir des incidences préoccupantes sur la concurrence. UN وثمة شواغل محددة للمستهلكين بشأن المنافسة في ميادين التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الدمج والحيازة عبر الحدود.
    Cela pouvait biaiser le processus, et il y avait le risque que le soumissionnaire impose des conditions ayant un effet dommageable sur la concurrence. UN ونتيجة لذلك، يمكن لمقدم العطاء فرض شروط تؤثر سلباً على المنافسة.
    Lorsque les donneurs de licences détiennent des parts limitées de marchés, les risques d'effets négatifs sur la concurrence sont moindres. UN فعندما تكون الأنصبة السوقية لمانحي التراخيص محدودة، تقل احتمالات حدوث تأثيرات سلبية على المنافسة.
    Il importe donc pour chaque pays d'élaborer sa législation sur la concurrence et d'en aménager l'application en fonction de ces contraintes. UN ولذلك فإنه من المهم أن يصمم كل بلد قوانينه للمنافسة وإجراءات تنفيذ هذه القوانين ضمن هذه القيود القائمة؛
    La Chine a récemment adopté une nouvelle loi sur la concurrence. UN وقد اعتمدت الصين مؤخراً قانوناً جديداً للمنافسة.
    Elle devrait promouvoir une coopération internationale qui vise à faire adopter des ensembles de principes bilatéraux, régionaux et multilatéraux sur la concurrence dans les échanges touristiques lorsque de tels principes sont jugés nécessaires. UN وينبغي للأونكتاد أن يعمل على تعزيز التعاون الدولي بهدف اعتماد مجموعات ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف من المبادئ المتعلقة بالمنافسة في مجال السياحة حيثما تُعتبر هذه المبادئ ضرورية.
    De ce point de vue, l'article 85 du Traité de Rome, tout comme l'article 10 de la LFCE, prévoient d'évaluer les effets d'une pratique donnée sur la concurrence pour établir son caractère illicite. UN وفي هذا الصدد، تقضي المادة ٥٨ من معاهدة روما، شأنها شأن المادة ٠١ من القانون الاتحادي للمنافسة في الميدان الاقتصادي، بتقييم آثار نمط محدد من أنماط السلوك المتعلقة بالمنافسة في تحديد مدى مشروعيته.
    Le texte législatif général de l'Australie sur la concurrence est la Trade Practices Act 1974. UN نظام استراليا اﻷساسي العام في مجال المنافسة هو قانون الممارسات التجارية لعام ٤٧٩١.
    La CNUCED devrait étudier l'utilisation des exceptions sectorielles dans les législations sur la concurrence et les raisons qui les justifient, et évaluer leurs effets tant sur les pays en développement que sur les pays développés. UN :: ينبغي للأونكتاد أن يدرس لجوء التشريع المتعلق بالمنافسة إلى الاستثناءات القطاعية وأسبابه، وينبغي أن يقيّم آثار هذه الاستثناءات على البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Un rapport sur la concurrence et le commerce devait être finalisé en 1998. UN ومن المقرر أن يُستكمل في عام ٨٩٩١ تقرير عن المنافسة والتجارة.
    de la Conférence internationale des pays en transition sur la concurrence UN المؤتمر الدولي المعني بالمنافسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Ceci s'applique notamment à la législation sur la concurrence, dans le contexte du contrôle d'entreprises industrielles par le Gouvernement autonome. UN وينطبق ذلك في جملة أمور من بينها التشريعات الخاصة بالمنافسة وأيضا فيما يتصل بملكية حكومة الإدارة الذاتية للمشاريع الصناعية.
    36. Le commerce électronique appelle un renouvellement de la réflexion sur la concurrence et la compétitivité dans le commerce international. UN ٦٣- يشكل مجيء التجارة الالكترونية تحديا جديدا للتفكير في المنافسة والقدرة على المنافسة في التجارة الدولية.
    Il y a aussi des sections sur la concurrence dans les accords de libreéchange entre le Canada et Israël et entre le Canada et le Costa Rica. UN كما يتضمن اتفاق التجارة الحرة بين كندا وإسرائيل واتفاق التجارة الحرة بين كندا وكوستاريكا فصولاً تتعلق بالمنافسة.
    Il a dit que la législation burkinabé sur la concurrence avait été récemment modifiée pour conférer des pouvoirs plus étendus à l'autorité chargée de la concurrence. UN وأردف قائلاً إنه تم تعديل قانون المنافسة في بلاده مؤخراً بحيث يمنح المزيد من الصلاحيات للسلطة المعنية بالمنافسة.
    Un certain nombre de pays en développement − Botswana, Cambodge, Costa-Rica, Égypte, El Salvador, Kenya, Lesotho, Malaisie et République démocratique populaire lao − ont particulièrement progressé en 2005 dans l'élaboration, l'adoption, la révision ou l'application d'une législation nationale sur la concurrence avec le soutien et l'assistance de la CNUCED. UN ومن بين البلدان النامية التي أحرزت أكبر قدر من التقدم خلال عام 2005 في إعداد واعتماد وتنقيح أو تنفيذ تشريعات وطنية متعلقة بالمنافسة نتيجة لما تلقته من الدعم والمساندة من الأونكتاد، كل من بوتسوانا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والسلفادور وكمبوديا وكوستاريكا وكينيا وليسوتو وماليزيا ومصر.
    Des observations ont également été présentées au sujet du projet de législation sur la concurrence et la protection des consommateurs des pays membres de l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC). UN وقدم أيضاً تعليق على مشروع التشريع الخاص بالمنافسة وحماية المستهلك في البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى.
    La Trêve olympique exprime l'aspiration de l'humanité à la paix, à la compréhension et à la réconciliation, et la notion élevée de la distinction basée sur la concurrence loyale. UN إن الهدنة اﻷوليمبية تعبير عن توق البشرية إلى السلام والتفاهم والوفاق وفكرة التمايز النبيلة، القائمة على التنافس المخلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more