Au Pérou, il a pris part à des discussions portant sur une nouvelle réglementation complétant une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. | UN | ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
Au Pérou, il a participé à des débats sur un nouveau règlement destiné à compléter une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. | UN | وأتت مشاركته في بيرو في سياق المناقشات التي تناولت لائحة تنظيمية جديدة لتكملة قانون سار بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية. |
Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la consultation sectorielle sur le thème < < Les droits de l'homme | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن المشاورة القطاعية المعنونة |
VII. Briefing sur la consultation régionale sur le thème < < Parité et développement : participation de la femme en Afrique centrale > > | UN | سابعا - جلسة إحاطة بشأن المشاورة الإقليمية المتعلقة بموضوع " المساواة والتنمية: مشاركة المرأة في وسط أفريقيا " |
C. Rapport sur la consultation menée via la liste de diffusion du réseau mondial Human Rights Education 65−68 15 | UN | جيم- تقرير عن مشاورة نظام توزيع البريد الإلكتروني للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 65-68 18 |
La Grèce a demandé des informations sur la consultation du public concernant le projet relatif aux ONG. | UN | ١١٤- وطلبت اليونان معلومات عن المشاورات العامة بشأن مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية. |
De plus, HREA et le Groupe de travail susmentionné ont envoyé un rapport sur la consultation en ligne, qui résumait les 41 contributions reçues de 19 pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، أرسلت رابطة تعليم حقوق الإنسان والفريق العامل المذكور أعلاه تقريراً للمشاورة الإلكترونية يلخص 41 مساهمة واردة من 19 بلداً. |
:: Décret 13175 de 2000 du Président Clinton sur la consultation des administrations tribales indiennes et la coordination avec elles; | UN | :: الأمر التنفيذي رقم 13175 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 2000 بشأن التشاور والتنسيق مع الحكومات القبلية للهنود الحمر |
:: Formuler des recommandations sur la consultation et la contribution des peuples autochtones et tribaux aux efforts de réduction de la pauvreté; et | UN | :: ووضع توصيات بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في الجهود الخاصة بتخفيض الفقر. |
Le HCDH a de plus apporté un soutien technique à la tenue de conférences publiques et de réunions de haut niveau et a formulé des recommandations concrètes relatives au projet de loi sur la consultation des peuples autochtones présenté par le Défenseur du peuple. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً المساعدة التقنية في إطار مؤتمرات عام واجتماعات رفيعة المستوى، وقدمت توصيات عملية بشأن مشروع القانون الذي قدمه أمين المظالم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية،. |
67. Le pouvoir législatif a organisé, avec une ONG, le Séminaire sur la consultation et la participation des peuples autochtones, auquel ont participé activement des dirigeants de différents peuples et des experts de l'OIT. | UN | 67- ونظَّمت السلطة التشريعية، بالتعاون مع منظمة غير حكومية، حلقة دراسية بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها، شارك فيها بفعالية زعماء من هذه الشعوب وخبراء من منظمة العمل الدولية. |
Le rapport de la Haut-Commissaire sur la consultation a été soumis au Conseil à sa quatorzième session (A/HRC/14/40). | UN | وقد قدِّم تقرير المفوضة السامية بشأن المشاورة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة (A/HRC/14/40). |
Le rapport de la Haut-Commissaire sur la consultation a été soumis au Conseil à sa quatorzième session (A/HRC/14/40). | UN | وقد قدِّم تقرير المفوضة السامية بشأن المشاورة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة (A/HRC/14/40). |
:: Rapport sur la consultation sectorielle sur le thème < < Les droits de l'homme et les industries extractives > > (E/CN.4/2006/92); | UN | :: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن المشاورة القطاعية المعنونة ' ' حقوق الإنسان والصناعة الاستخراجية`` (E/CN.4/2006/92) |
C. Rapport sur la consultation menée via la liste de diffusion du réseau mondial Human Rights Education | UN | جيم- تقرير عن مشاورة نظام توزيع البريد الإلكتروني للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان |
Le Conseil examinera le rapport du Rapporteur spécial sur la consultation d'experts (A/HRC/17/43). | UN | وسينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص عن مشاورة الخبراء (A/HRC/17/43). |
La Slovaquie a demandé des précisions sur la consultation des parties prenantes au moment de l'élaboration du rapport national et de sa mise à disposition du public. | UN | 49- والتمست سلوفاكيا معلومات عن المشاورات التي جرت مع أصحاب المصلحة أثناء إعداد التقرير الوطني وعرضه على الجمهور. |
Dans le cadre du plan d'action fédéral sur la consultation et l'accommodement des Autochtones, des lignes directrices provisoires sur la consultation ont été mises en place à l'intention des fonctionnaires fédéraux. | UN | وكجزء من خطة عمل شاملة بشأن مشاورة السكان الأصليين وخدمة مصالحهم، وُضِعت للمسؤولين الاتحاديين مبادئ توجيهية مؤقتة للمشاورة. |
Il recommande également à l'État partie de revoir la Directive présidentielle no 001 et le projet de loi élaboré par le Groupe de travail sur la consultation préalable du Ministère de l'intérieur. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الأمر الرئاسي رقم 1 ومشروع القانون الذي أعده الفريق العامل المعني بالتشاور المسبق التابع لوزارة الداخلية. |
Au cours du processus de préparation, l'accent a été notamment mis sur la consultation avec les représentants des peuples autochtones. | UN | وتم التشديد خلال إعدادهما على التشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية. |
Son statut met l'accent sur la consultation de toutes les parties concernées. | UN | وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية. |
Ces efforts ont contribué à faire accepter au Gouvernement des protocoles spécifiques sur la consultation préalable. | UN | وقد أسهمت هذه الجهود في قبول الحكومة لبروتوكولات محددة تتعلق بالتشاور المسبق. |
Afin de donner suite à la même recommandation, le Mexique a publié sa loi sur la consultation autochtone pour l'État et les municipalités de San Luis Potosi en juillet 2010. | UN | 10 - ولتنفيذ التوصية نفسها، أصدرت المكسيك القانون المتعلق بالتشاور مع الشعوب الأصلية على مستوى الدولة والبلديات في سان لويس بوتوسي في تموز/يوليه 2010. |
99. Comme cela a été souligné par le rapport sur la consultation mondiale, on peut dire pour résumer que le droit au développement suppose : | UN | ٩٩ - وهذا هو ما أكده التقرير المتعلق بالمشاورة العالمية، وبالتالي، فإن من الممكن الخروج بنتيجة مفادها أن الحق في التنمية يفترض: |