"sur la consultation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التشاور
        
    • بشأن المشاورة
        
    • عن مشاورة
        
    • عن المشاورات
        
    • للمشاورة
        
    • المعني بالتشاور
        
    • على التشاور
        
    • على إجراء مشاورات
        
    • تتعلق بالتشاور
        
    • المتعلق بالتشاور مع
        
    • المتعلق بالمشاورة
        
    • بشأن مشاورة
        
    Au Pérou, il a pris part à des discussions portant sur une nouvelle réglementation complétant une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. UN ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية.
    Au Pérou, il a participé à des débats sur un nouveau règlement destiné à compléter une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. UN وأتت مشاركته في بيرو في سياق المناقشات التي تناولت لائحة تنظيمية جديدة لتكملة قانون سار بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية.
    Rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la consultation sectorielle sur le thème < < Les droits de l'homme UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن المشاورة القطاعية المعنونة
    VII. Briefing sur la consultation régionale sur le thème < < Parité et développement : participation de la femme en Afrique centrale > > UN سابعا - جلسة إحاطة بشأن المشاورة الإقليمية المتعلقة بموضوع " المساواة والتنمية: مشاركة المرأة في وسط أفريقيا "
    C. Rapport sur la consultation menée via la liste de diffusion du réseau mondial Human Rights Education 65−68 15 UN جيم- تقرير عن مشاورة نظام توزيع البريد الإلكتروني للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان 65-68 18
    La Grèce a demandé des informations sur la consultation du public concernant le projet relatif aux ONG. UN ١١٤- وطلبت اليونان معلومات عن المشاورات العامة بشأن مشروع القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية.
    De plus, HREA et le Groupe de travail susmentionné ont envoyé un rapport sur la consultation en ligne, qui résumait les 41 contributions reçues de 19 pays. UN وإضافة إلى ذلك، أرسلت رابطة تعليم حقوق الإنسان والفريق العامل المذكور أعلاه تقريراً للمشاورة الإلكترونية يلخص 41 مساهمة واردة من 19 بلداً.
    :: Décret 13175 de 2000 du Président Clinton sur la consultation des administrations tribales indiennes et la coordination avec elles; UN :: الأمر التنفيذي رقم 13175 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 2000 بشأن التشاور والتنسيق مع الحكومات القبلية للهنود الحمر
    :: Formuler des recommandations sur la consultation et la contribution des peuples autochtones et tribaux aux efforts de réduction de la pauvreté; et UN :: ووضع توصيات بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في الجهود الخاصة بتخفيض الفقر.
    Le HCDH a de plus apporté un soutien technique à la tenue de conférences publiques et de réunions de haut niveau et a formulé des recommandations concrètes relatives au projet de loi sur la consultation des peuples autochtones présenté par le Défenseur du peuple. UN وقدمت المفوضية أيضاً المساعدة التقنية في إطار مؤتمرات عام واجتماعات رفيعة المستوى، وقدمت توصيات عملية بشأن مشروع القانون الذي قدمه أمين المظالم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية،.
    67. Le pouvoir législatif a organisé, avec une ONG, le Séminaire sur la consultation et la participation des peuples autochtones, auquel ont participé activement des dirigeants de différents peuples et des experts de l'OIT. UN 67- ونظَّمت السلطة التشريعية، بالتعاون مع منظمة غير حكومية، حلقة دراسية بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها، شارك فيها بفعالية زعماء من هذه الشعوب وخبراء من منظمة العمل الدولية.
    Le rapport de la Haut-Commissaire sur la consultation a été soumis au Conseil à sa quatorzième session (A/HRC/14/40). UN وقد قدِّم تقرير المفوضة السامية بشأن المشاورة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة (A/HRC/14/40).
    Le rapport de la Haut-Commissaire sur la consultation a été soumis au Conseil à sa quatorzième session (A/HRC/14/40). UN وقد قدِّم تقرير المفوضة السامية بشأن المشاورة إلى المجلس في دورته الرابعة عشرة (A/HRC/14/40).
    :: Rapport sur la consultation sectorielle sur le thème < < Les droits de l'homme et les industries extractives > > (E/CN.4/2006/92); UN :: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن المشاورة القطاعية المعنونة ' ' حقوق الإنسان والصناعة الاستخراجية`` (E/CN.4/2006/92)
    C. Rapport sur la consultation menée via la liste de diffusion du réseau mondial Human Rights Education UN جيم- تقرير عن مشاورة نظام توزيع البريد الإلكتروني للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Le Conseil examinera le rapport du Rapporteur spécial sur la consultation d'experts (A/HRC/17/43). UN وسينظر المجلس في تقرير المقرر الخاص عن مشاورة الخبراء (A/HRC/17/43).
    La Slovaquie a demandé des précisions sur la consultation des parties prenantes au moment de l'élaboration du rapport national et de sa mise à disposition du public. UN 49- والتمست سلوفاكيا معلومات عن المشاورات التي جرت مع أصحاب المصلحة أثناء إعداد التقرير الوطني وعرضه على الجمهور.
    Dans le cadre du plan d'action fédéral sur la consultation et l'accommodement des Autochtones, des lignes directrices provisoires sur la consultation ont été mises en place à l'intention des fonctionnaires fédéraux. UN وكجزء من خطة عمل شاملة بشأن مشاورة السكان الأصليين وخدمة مصالحهم، وُضِعت للمسؤولين الاتحاديين مبادئ توجيهية مؤقتة للمشاورة.
    Il recommande également à l'État partie de revoir la Directive présidentielle no 001 et le projet de loi élaboré par le Groupe de travail sur la consultation préalable du Ministère de l'intérieur. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في الأمر الرئاسي رقم 1 ومشروع القانون الذي أعده الفريق العامل المعني بالتشاور المسبق التابع لوزارة الداخلية.
    Au cours du processus de préparation, l'accent a été notamment mis sur la consultation avec les représentants des peuples autochtones. UN وتم التشديد خلال إعدادهما على التشاور مع ممثلي الشعوب الأصلية.
    Son statut met l'accent sur la consultation de toutes les parties concernées. UN وتشدد أحكامها الإدارية بقوة على إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية.
    Ces efforts ont contribué à faire accepter au Gouvernement des protocoles spécifiques sur la consultation préalable. UN وقد أسهمت هذه الجهود في قبول الحكومة لبروتوكولات محددة تتعلق بالتشاور المسبق.
    Afin de donner suite à la même recommandation, le Mexique a publié sa loi sur la consultation autochtone pour l'État et les municipalités de San Luis Potosi en juillet 2010. UN 10 - ولتنفيذ التوصية نفسها، أصدرت المكسيك القانون المتعلق بالتشاور مع الشعوب الأصلية على مستوى الدولة والبلديات في سان لويس بوتوسي في تموز/يوليه 2010.
    99. Comme cela a été souligné par le rapport sur la consultation mondiale, on peut dire pour résumer que le droit au développement suppose : UN ٩٩ - وهذا هو ما أكده التقرير المتعلق بالمشاورة العالمية، وبالتالي، فإن من الممكن الخروج بنتيجة مفادها أن الحق في التنمية يفترض:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more