A présenté plusieurs documents sur la Convention relative aux droits de l'enfant à diverses entités, ONG et organes s'occupant d'enfants. | UN | قدمت عدداً من البحوث بشأن اتفاقية حقوق الطفل إلى هيئات مختلفة ومنظمات غير حكومية وهيئات أخرى تعمل مع الأطفال ومن أجلهم. |
:: A participé et fait des conférences à divers ateliers sur la Convention relative aux droits de l'enfant, les femmes et les jeunes | UN | المشاركة في حلقات عمل شتى بشأن اتفاقية حقوق الطفل وشؤون المرأة والشباب وإلقاء محاضرات فيها |
A établi les troisième et quatrième rapports périodiques portant sur la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | إعداد التقريرين الدوريين الثالث والرابع عن اتفاقية حقوق الطفل |
Le guide de l’UNICEF sur le processus d’établissement de rapports sur la Convention relative aux droits de l’enfant et le Manuel sont utilisés régulièrement par les bureaux de pays de l’UNICEF. | UN | وتستخدم مكاتب اليونيسيف القطرية بصورة منتظمة، دليل موارد اليونيسيف في مجال اﻹبلاغ عن اتفاقية حقوق الطفل، ودليل التنفيذ. |
Les organisations membres publient leurs propres documents et matériaux d'information du public, portant par exemple sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتنشر المنظمات الأعضاء في الاتحاد وثائقها وموادها الخاصة بها لإطلاع العامة، على سبيل المثال، على اتفاقية حقوق الطفل. |
Conscient de la nécessité de diffuser des informations sur la Convention relative aux droits de l'enfant1 et sur son application pour faire mieux connaître et mieux comprendre ses principes et ses dispositions, | UN | إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها، |
Atelier sur la Convention relative aux droits de l'enfant et les Protocoles facultatifs | UN | ورشة عمل حول اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين |
:: Regroupement desdites fonctions en vue de constituer un centre de documentation sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | تدعيم هذه المهام وتوحيدها كمركز للمواد المرجعية بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Les compétences requises pour faire des rapports sur la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres conventions sont rares. | UN | والمهارات المطلوبة للتبليغ عما يتم بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيره من الاتفاقيات، نادرة. |
Des ateliers sur la Convention relative aux droits de l'enfant ont été organisés pour sensibiliser les décideurs et les membres de l'Assemblée législative de transition. | UN | وعقدت حلقات عمل بشأن اتفاقية حقوق الطفل لتوعية صانعي القرارات وأعضاء الجمعية التشريعية الانتقالية. |
Elle entend également collaborer dans ce domaine avec l'Union interparlementaire, dont le Guide parlementaire sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées complète à merveille la Convention. | UN | وأضاف أن الاتحاد يعتزم أيضا التعاون في هذا المجال مع الاتحاد البرلماني الدولي الذي يستكمل ببراعة دليله البرلماني بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Recrutement d'un spécialiste des questions de protection. Élaboration et diffusion d'une brochure sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | استئجار خدمات أخصائي في الحماية؛ وضع وتوزيع كتيّب عن اتفاقية حقوق الطفل. |
La Commission afghane indépendante des droits de l'homme continue d'organiser des ateliers sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتواصل اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان إقامة حلقات عمل عن اتفاقية حقوق الطفل. |
Plusieurs orateurs ont pensé que le Centre devrait jouer un rôle moteur en matière de diffusion de l'information sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واقترح عدة متكلمين أن يتخذ المركز دورا قياديا في نشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل. |
A présenté des documents sur la Convention relative aux droits de l'enfant et le médiateur auprès des représentants du peuple (parlementaires) et des représentants d'autres organes concernés. | UN | قدم ورقات عن اتفاقية حقوق الطفل وأمين المظالم إلى البرلمانيين وممثلي هيئات معنية أخرى. |
Il a contribué à l'élaboration de commentaires sur la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi qu'à la publication des antécédents juridiques de la Convention. | UN | وساهم في العمل المتعلق بنشر التعليق على اتفاقية حقوق الطفل، فضلاً عن نشر التاريخ التشريعي للاتفاقية. |
Un colloque est envisagé pour 1996, qui pourrait mettre l'accent sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتجري مناقشة عقد ندوة لعام ١٩٩٦، مع احتمال التركيز على اتفاقية صندوق الطفل. |
L'Institut de recherche sur la Convention relative aux droits de l'enfant œuvre à la sensibilisation aux droits de l'enfant au niveau national et local au Japon. | UN | يعمل معهد البحوث العامة المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل في مجال الدعوة لحقوق الطفل على الصعيدين الوطني والمحلي في اليابان. |
Des brochures ont également été publiées sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | كما نُشرت كتيبات حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل. |
L'organisation a aussi pris la parole, en 2009, au Groupe d'appui interorganisations sur la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتكلم موظفو المنظمة أيضا، عام 2009، في اجتماع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
A participé au Groupe de travail chargé d'élaborer les directives à l'intention des comités sur la Convention relative aux droits de l'enfant en Éthiopie. | UN | شارك في فرقة العمل المؤلفة ﻹعداد مبادئ توجيهية للجان المعنية باتفاقية حقوق الطفل في إثيوبيا. |
Une assistance technique a également été fournie en faveur de l’éducation à l’échelle mondiale, de l’élaboration de messages prêchant une meilleure éducation parentale et de la formation sur la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وقدمت مساعدة تقنية أيضا في مجال التعليم الشامل واستحداث رسائل والدية أفضل والتدريب المتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
L'Institut latino-américain a mené à bien un projet de 5 ans visant à aider les pays de la région à aligner leurs législations et leur application sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واضطلع معهد أمريكا اللاتينية بمشروع مدته خمس سنوات لمساعدة بلدان في المنطقة على مواءمة تشريعاتها مع اتفاقية حقوق الطفل. |
Des stages ont été organisés au Bhoutan même sur la Convention relative aux droits de l'enfant à l'intention du personnel du Service de la protection de la femme et de l'enfant de la Police royale. | UN | وأجريت دورات تدريبية داخل البلد تتعلق باتفاقية حقوق الطفل من أجل موظفي وحدة حماية النساء والأطفال في الشرطة. |
Elle a également travaillé sur la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأنجز أيضا عملا يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
D'après le rapport soumis par Israël sur la Convention relative aux droits économiques et sociaux, en 1997, plus de 2 500 entreprises employant 45 000 travailleurs ont été inspectées par le Département, conformément à la loi relative au salaire minimal. | UN | ووفقا لتقرير إسرائيل عن الاتفاقية المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، قامت الإدارة في عام 1997، بموجب قانون الحد الأدنى للأجور، بالتفتيش على أكثر من 500 2 من أماكن العمل التي يعمل بها 000 45 عامل. |
Le présent rapport porte sur la Convention relative à l'Élimination de la Discrimination à l'égard des Femmes. | UN | والتقرير الحالي يتناول اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
C’est ainsi que l’UNICEF a fondé l’intégralité de son programme d’action sur la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | فعلى سبيل المثال، أقامت اليونيسيف برنامج عملها بأكمله على أساس اتفاقية حقوق الطفل. |
L'UNICEF s'appuie sur la Convention relative aux droits de l'enfant et oeuvre pour que les droits de l'enfant s'inscrivent dans une éthique sociale et dans un code de conduite international en faveur des enfants. | UN | وتسترشد اليونيسيف باتفاقية حقوق الطفل وتسعى جاهدة الى إرساء حقوق اﻷطفال باعتبارها مبادئ أخلاقية دائمة ومعايير دولية للسلوك تجاه اﻷطفال. |