"sur la coopération entre les" - Translation from French to Arabic

    • بشأن التعاون بين
        
    • عن التعاون بين
        
    • على التعاون بين
        
    • للتعاون بين
        
    • المعني بالتعاون بين
        
    • بشأن سبل تحسين التعاون بين
        
    • بشأن التعاون فيما بين
        
    • حول التعاون بين
        
    • بشأن تحسين التعاون بين
        
    • المتعلقة بالتعاون بين
        
    • المتحدة للشراكات بين
        
    • على مسألة التعاون فيما بين
        
    • المتعلق بالتعاون بين
        
    :: L'Indonésie continuera de promouvoir activement le dialogue sur la coopération entre les religions aux niveaux régional, interrégional et global. UN :: ستواصل إندونيسيا العمل بجد من أجل تعزيز الحوار بشأن التعاون بين الأديان على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    Je voudrais terminer par quelques remarques sur la coopération entre les États aux fins d'améliorer l'Organisation des Nations Unies. UN أود أن أختتم ببعض الملاحظات بشأن التعاون بين الدول ﻹصلاح منظمة اﻷمم المتحدة.
    En 2014, son pays accueillera une conférence sur la coopération entre les pays d'Asie de l'Est aux fins du développement palestinien. UN وفي عام 2014، سيستضيف بلدها مؤتمرا بشأن التعاون بين بلدان شرق آسيا من أجل التنمية الفلسطينية.
    Elle remercie le Secrétaire général pour les recommandations intéressantes contenues dans son rapport sur la coopération entre les deux organisations. UN والاتحاد الأوروبي ممتن للأمين العام على التوصيات المثيرة للاهتمام الواردة في تقريره عن التعاون بين المنظمتين.
    La délégation russe souhaiterait obtenir des informations supplémentaires sur la coopération entre les États et le Secrétariat à cet égard. UN ويود وفده أن يتلقى مزيداً من المعلومات عن التعاون بين الدول والأمانة العامة في هذا الصدد.
    Lorsque nous mettons en place des activités sur le terrain, nous devons insister particulièrement sur la coopération entre les organisations internationales. UN وفي إطار تطوير أنشطتنا ميدانيا، لا بد لنا أن نُركز بشكل خاص على التعاون بين المنظمات الدولية.
    Elles comptaient sur la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Autorité nationale palestinienne. UN وأعربت عن تطلعها وتشجيعها للتعاون بين المنظمات غير الحكومية والسلطة الوطنية الفلسطينية.
    C'est pour cette raison que nous promouvons activement le dialogue sur la coopération entre les religions aux niveaux régional, interrégional et mondial. UN ولهذا السبب، ما فتئنا نعمل بنشاط على تعزيز الحوار بشأن التعاون بين الأديان على الصعد الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    préparant les principes directeurs sur la coopération entre les administrateurs chargés de la protection et le personnel de sûreté sur le terrain pour accroître la sécurité du personnel et des bénéficiaires. UN إعداد مبادئ توجيهية بشأن التعاون بين موظفي الحماية وموظفي السلامة الميدانية لزيادة أمن الموظفين والمستفيدين على السواء؛
    Cela est fidèlement traduit dans le projet de résolution A/56/L.31 sur la coopération entre les deux organisations. UN ويعبر عن هذا بشكل مناسب مشروع القرار A/56/L.31، بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Il est par conséquent naturel que nous soyons coauteur du projet de résolution sur la coopération entre les deux organisations, et je voudrais lancer un appel à tous les Membres pour que le projet de résolution soit adopté par consensus. UN ولذا من الطبيعي أن نكون أيضا من مقدمي مشروع القرار بشأن التعاون بين المنظمتين، وأود أن أناشد جميع اﻷعضاء بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    Aussi, le Japon se félicite de la convocation d’une session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à ces pays et d’une réunion intergouvernementale d’experts sur la coopération entre les pays en développement enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. UN ولهذا يرحب اليابان بالدعوة لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة تُكرس لهذه البلدان وباجتماع الخبراء الحكوميين بشأن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة.
    On prépare actuellement un atelier régional de formation sur la coopération entre les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales dans le domaine de la planification et de la prestation de services sociaux destinés aux pauvres. UN وتجري حاليا اﻷعمال التحضيرية لحلقة عمل تدريبية إقليمية بشأن التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط الخدمات الاجتماعية وايصالها إلى القراء.
    Le Conseil de sécurité attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. UN ويتطلع مجلس اﻷمن إلى تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Le Conseil de sécurité attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. UN ويتطلع مجلس اﻷمن إلى تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Elle a également prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport sur la coopération entre les deux organisations. UN وطلبت كذلك إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن التعاون بين المنظمتين.
    Une éducation de qualité pour tous, fondée sur la coopération entre les parties prenantes UN إتاحة فرص التعليم المتسم بالجودة للجميع القائم على التعاون بين أصحاب المصلحة
    Deuxième Conférence sur la coopération entre les pays d'Asie de l'Est pour le développement de la Palestine UN المؤتمر الثاني للتعاون بين بلدان شرق آسيا من أجل التنمية في فلسطين
    Réunion sectorielle sur la coopération entre les secrétariats des organismes des Nations Unies et de la Ligue des États arabes et ses organisations spécialisées UN رابعا - الاجتماع القطاعي المعني بالتعاون بين أمانات منظمة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة
    d) M. Grossman a participé aux consultations pour la région des Amériques sur la coopération entre les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et les mécanismes régionaux en matière de prévention de la torture, qui ont eu lieu à Washington les 29 et 30 novembre 2011; UN (د) وحضر السيد غروسمان اجتماع التشاور الإقليمي للأمريكتين بشأن سبل تحسين التعاون بين الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان الإقليمية المعنية بمنع التعذيب وحماية ضحايا التعذيب، والمعقود في واشنطن العاصمة يومي 29 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    Le Comité a donné son avis sur la coopération entre les États et sur le rôle des mécanismes internationaux. UN وقدمت اللجنة أيضا آراء بشأن التعاون فيما بين الدول والتعاون على صعيد الآليات الدولية.
    Nous avons accueilli favorablement le contenu du rapport du Secrétaire général sur la coopération entre les deux organisations en vue de prévenir, gérer et résoudre les conflits africains, comme ce fut le cas en Afrique du Sud, en Somalie, au Libéria, au Rwanda et ailleurs. UN إننا نرحب بما جاء في تقرير اﻷمين العام حول التعاون بين المنظمتين فـي مجال منــع وادارة وحــل لمنازعات الافريقية، على نحو مــا تم مـن تعاون فـي جنوب افريقيا والصومال وليبريا ورواندا وغيرها.
    q) Décembre 2011: Série de consultations pour la région européenne sur la coopération entre les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU et les mécanismes régionaux en matière de prévention de la torture, organisée à Genève par le HCDH. UN (ف) كانون الأول/ديسمبر 2011: المشاورة الإقليمية لأوروبا بشأن تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان المعنية بمنع التعذيب، لا سيما تعذيب الأشخاص المحرومين من حريتهم، عقدتها في جنيف المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La partie turque a appuyé l’initiative ukrainienne sur la coopération entre les régions de la mer Baltique et de la mer Noire visant à rétablir un axe commercial historique entre les deux régions. UN وأعرب الجانب التركي عن تأييده لمبادرة أوكرانيا المتعلقة بالتعاون بين منطقتي بحر البلطيق والبحر اﻷسود والرامية إلى احياء طريق التجارة التاريخي بين المنطقتين.
    22. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport concis mais précis sur les progrès réalisés dans l'application de mesures destinées à préserver l'intégrité du Pacte mondial, la mise en œuvre des Lignes directrices révisées sur la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé et le renforcement des réseaux locaux du Pacte. > > UN " 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا موجزا عن التقدم المحدد المحرز بشأن تدابير النـزاهة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة للأمم المتحدة للشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وبشأن تعزيز الشبكات المحلية للاتفاق العالمي.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants ont la possibilité de donner des informations et de formuler des observations sur la coopération entre les divers mécanismes des Nations Unies se rapportant aux peuples autochtones et le système des Nations Unies. UN والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على مسألة التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة.
    C. Incidence sur la coopération entre les UN اﻷثر المتعلق بالتعاون بين المشاريع اﻹقليمية والدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more