Elle devait servir de base à une consultation sur la création d'un conseil des petites industries au Nigéria. | UN | وكان يتعين أن تشكل هذه الدراسة اﻷساس لاجراء مشاورات بشأن إنشاء شركة للصناعات الصغيرة في نيجيريا. |
En 1995, un accord est intervenu à la Conférence sur la création d'un comité spécial qui serait chargé de cette question. | UN | وفي ٥٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بهذا الموضوع الخاص. |
Je compte présenter une proposition précise sur la création d'un tel mécanisme dans mon prochain rapport au Conseil de sécurité. | UN | وأتوقع أن أقدم اقتراحا مفصلا بشأن إنشاء آلية من هذا القبيل في تقريري المقبل المقدم إلى مجلس الأمن. |
des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale 555 - 556 237 | UN | تمثيل اللجنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية |
Les négociations sur la création d'un fonds de diversification des produits de base pour l'Afrique ont commencé à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | إن المفاوضات المتعلقة بإنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية متواصلة من الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Des efforts ont également été faits pour améliorer les activités des femmes dans le secteur non structuré. Le secrétariat a également réalisé une étude sur la création d'une banque pour les femmes africaines. | UN | وبذلت جهود أخرى أيضا لتحسين أنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي، كما اضطلعت اﻷمانة بدراسة عن إنشاء مصرف للمرأة الافريقية. |
A ce sujet, le récent accord sur la création d'un Conseil exécutif de transition multipartite est bienvenu. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر الاتفاق اﻷخير بشأن إنشاء مجلس تنفيذي إنتقالي متعدد اﻷحزاب تطورا يلقى الترحيب. |
En Afrique, des progrès considérables ont été réalisés récemment dans l'élaboration d'un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وفي افريقيا أحـرز مؤخـرا تقـدم ملحـوظ فـي صياغة معاهدة بشأن إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية. |
Nous menons actuellement des consultations sur la création d'un mécanisme d'échange de l'aide au développement contre des mesures de réduction de la dette avec le Bénin, la Zambie, Madagascar, le Mozambique, la Tanzanie et l'Éthiopie. | UN | وتجرى مشاورات بشأن إنشاء آلية لمقايضة الديون بالمعونة مع بنن وزامبيا ومدغشقر وموزامبيق وتنزانيا وإثيوبيا. |
À cet égard, le Conseil s'est mis d'accord sur la création d'un mécanisme pour des mesures de confiance et de sécurité régionale. | UN | وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي. |
Projet de décision sur la création d'une unité d'appui à la mise en œuvre de la Convention | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء وحدة لدعم تنفيذ الاتفاقية |
Un voyage d'étude a été effectué et une consultation nationale s'est tenue sur la création d'une commission pour l'égalité entre les sexes. | UN | ولذلك نظمت الوزارة جولة دراسية وعقدت مشاورة وطنية بشأن إنشاء لجنة المساواة بين الجنسين. |
1993 Participation à la réunion d'experts juridiques sur la création d'un tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | 1993 خبيرة قانونية، اجتماع الخبراء القانونيين بشأن إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Représentant du Japon à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale | UN | 1998: ممثل اليابان في مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية |
Représentant du Japon à la Conférence diplomatique des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale | UN | ممثل اليابان في مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية |
Chef suppléant de délégation à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale | UN | 1998 رئيسة الوفد المناوبة في مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية |
Le Gouvernement avait pris bonne note de la recommandation portant sur la création d'une institution conforme aux Principes de Paris. | UN | وقد أحاطت الحكومة علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وفقاً لمبادئ باريس. |
Rapport du Secrétaire général sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient | UN | تقرير الأمين العام عن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط |
Un document conceptuel sur la création d'une association du barreau dans le Puntland a également été préparé. | UN | كما أعدت ورقة مفاهيمية حول إنشاء نقابة محامين في بونتلاند. |
a) Rapport du Secrétaire général sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud (A/48/256); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام بشأن انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا (A/48/256)؛ |
Chef adjoint de la délégation russe au Comité ad hoc de l'Assemblée générale sur la création d'une cour criminelle internationale | UN | 1995 نائب رئيس وفد الاتحاد الروسي في اللجنة المخصصة التابعة للجمعية العامة المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية |
Elle a récemment présenté des propositions sur la création d'un tel organe et la manière d'en assurer le fonctionnement efficace. | UN | وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة. |
23. Tous les États de la région intéressée devraient participer aux négociations sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et au processus de création lui-même, sur la base d'arrangements librement conclus entre eux. | UN | " ٢٣ - وينبغي أن تشارك جميع دول المنطقة المعنية في المفاوضات المتعلقة بهذه المنطقة وفي إنشائها على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Les Parties ont débattu de la nécessité de formuler des orientations sur la création d'un guichet REDDplus dans le cadre du Fonds vert pour le climat. | UN | 72- وناقشت الأطراف الحاجة إلى إرشادات بشأن استحداث نافذة تعنى بالمبادرة المعززة في إطار الصندوق الأخضر للمناخ. |
Le Cameroun souscrit également à la proposition portant sur la création d'un fonds visant à financer les activités de déminage dans le monde. | UN | وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Exprimant sa profonde gratitude au Gouvernement italien pour avoir renouvelé son offre d'accueillir une conférence sur la création d'une cour criminelle internationale, | UN | وإذ تعرب عن عميق تقديرها لحكومة إيطاليا لتجديدها عرضها استضافة مؤتمر معني بإنشاء محكمة جنائية دولية، |
Le Royaume-Uni contribuera activement à aboutir à un accord sur la création d'un mécanisme universel efficace chargé de l'examen périodique du Conseil pour les droits de l'homme. | UN | وستسهم المملكة المتحدة بنشاط في التوصل إلى اتفاق حول خلق آلية استعراض دوري عالمي وفعال لنشاط مجلس حقوق الإنسان. |
46. Différents points de vue ont été exprimés sur la création d'emplois, notamment le rôle des secteurs public et privé et l'équilibre à maintenir entre les deux. | UN | 46- وقال إن هناك وجهات نظر مختلفة بشأن خلق الوظائف، بما في ذلك دور القطاعين العام والخاص والتوازن بينهما. |
Les politiques économiques doivent mettre l'accent sur la création d'emplois et une croissance en faveur des pauvres, qui profite à toutes les femmes et à tous les hommes. | UN | كما ينبغي للسياسات أن تركز على خلق فرص العمل وتحقيق النمو لصالح الفقراء مما يعود بالفائدة على جميع النساء والرجال. |