"sur la déclaration des nations" - Translation from French to Arabic

    • على إعلان الأمم
        
    • بشأن إعلان الأمم
        
    • عن إعلان الأمم
        
    • وإعلان الأمم
        
    • من إعلان الأمم
        
    • لإعلان الأمم
        
    Le Bureau du HCDH a fait des présentations sur les normes internationales, en mettant l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وقدمت المفوضية عروضاً عن المعايير الدولية، مركزة أساساً على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    COMMENTAIRE DU GROUPE DE TRAVAIL SUR LES MINORITÉS sur la Déclaration des Nations UNIES SUR LES DROITS DES UN تعليق الفريق العامل المعني بالأقليات على إعلان الأمم المتحدة
    Rappelant sa résolution 57/2 du 16 septembre 2002 sur la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, UN إذ تشير إلى قرارها 57/2 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2002 بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا،
    Ses délibérations ont aussi porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et sur les propositions qu'il allait soumettre au Conseil des droits de l'homme pour sa dix-huitième session. UN كما عقدت مناقشات بشأن إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبشأن المقترحات التي ستطرح على مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة عشرة.
    Il a également publié un manuel sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à l'intention des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت المفوضية دليلاً للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il repose notamment sur le paragraphe 2 de l'article premier commun aux deux Pactes internationaux et sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويستند هذا المبدأ، في جملة أمور، إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les participants ont estimé que pour ces peuples, l'enjeu est de taille car il s'agit d'élaborer et de promouvoir des modèles de développement qui s'appuient sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأقر المشاركون بأن التحدي الذي تواجهه الشعوب الأصلية هو استحداث نماذج التنمية الخاصة بها وتطبيقها بدعم من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il passait en revue les cadres juridiques internationaux et régionaux en mettant spécialement l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونظرت في الأُطر القانونية الدولية والإقليمية مع التشديد بوجه خاص على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle passait en revue les cadres juridiques internationaux et régionaux en mettant spécialement l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونظرت في الأُطر القانونية الدولية والإقليمية مع التشديد بوجه خاص على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il passait en revue les cadres juridiques internationaux et régionaux en mettant spécialement l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ونظرت في الأُطر القانونية الدولية والإقليمية مع التشديد بوجه خاص على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le concept de développement humain et les activités que mène le PNUD pour promouvoir un tel modèle devraient s'appuyer plus fermement sur les principes relatifs aux droits de l'homme et donc sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وينبغي أن يكون مفهوم البرنامج الإنمائي لموضوع التنمية البشرية، وعمله من أجل تعزيز هذا النموذج، مُؤَسَّساً بشكل أقوى على مبادئ حقوق الإنسان، ومن ثم على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    II. Commentaire du Groupe de travail sur les minorités sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques (2005) (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2) UN ثانياً - تعليق الفريق العامل المعني بالأقليات على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (2005) (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2005/2)
    M. Hermoso (Philippines) (parle en anglais) : Ma délégation prend la parole pour expliquer sa position après le vote sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN السيد هيرموسو (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): إن وفدي يأخذ الكلمة تعليلا للتصويت بعد التصويت على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Il a organisé des programmes de sensibilisation sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et sur la façon de surveiller une étude d'impact sur l'environnement. UN ونظمت الشراكة برامج للتوعية بشأن إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وكيفية التحقق من دراسة لتقييم الأثر البيئي.
    Pour 2010, l'INDI a prévu d'organiser des ateliers de formation sur la Déclaration des Nations Unies à l'intention de ses fonctionnaires, afin que ces derniers s'acquittent de leur rôle multiplicateur concernant la connaissance et l'application dudit instrument des droits de l'homme. UN 72 - ويعتزم معهد باراغواي لشؤون الشعوب الأصلية في عام 2010 تنظيم دورات تدريب وتأهيل لموظفيه بشأن إعلان الأمم المتحدة، ليقوموا بتعميم هذا الصك من صكوك حقوق الإنسان وتطبيقه.
    En mai 2011, à la dix-huitième session du Comité intergouvernemental, l'OMPI a organisé, en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, une table ronde sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 23 - وفي أيار/مايو 2011، خلال الدورة الثامنة عشرة للجنة الحكومية الدولية، نظمت الويبو، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، حلقة نقاش بشأن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'organisation a contribué à la publication d'un livret sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ساهمت المنظمة في نشر كتيب عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En octobre 2008, le PAM a fait partie d'un groupe interinstitutions qui a organisé un séminaire sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à l'intention de pays d'Amérique du Sud. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، كان برنامج الأغذية العالمي جزءاً من فريق مشترك بين الوكالات نظم حلقة دراسية عن إعلان الأمم المتحدة لحقوق الشعوب الأصلية في بلدان أمريكا الجنوبية.
    En outre, le site Web contient des pages importantes, notamment sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, les nouveaux membres de l'Instance au cours de la période 2008-2010, les rapporteurs spéciaux, la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones ainsi que des renseignements sur les sources de financement disponibles pour les peuples autochtones. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن الموقع الشبكي صفحات هامة عن إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، والأعضاء الجدد في المنتدى في الفترة 2008-2009، والمقررين الخاصين للمنتدى الدائم، والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، ومعلومات تتعلق بمصادر تمويل الشعوب الأصلية، بين أشياء أخرى.
    Il repose notamment sur le paragraphe 2 de l'article premier commun aux deux Pactes internationaux et sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويستند هذا المبدأ، في جملة أمور، إلى الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'Instance se félicite de la récente publication d'une brochure destinée aux adolescents sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qu'elle a réalisée en collaboration avec l'UNICEF et le Groupe mondial des jeunes autochtones. UN 47 - ويحيط المنتدى علما بقيام اليونيسيف والمنتدى والتجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية مؤخرا بنشر نسخة ملائمة للمراهقين من إعلان الأمم المتحدة.
    La déclaration de 2012, consacrée au cadeau que représente la famille en période difficile, a notamment appelé l'attention sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وضم البيان الصادر في عام 2012، الذي تناول هبة الأسرة في الأوقات الصعبة، ترويجا لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more