"sur la dégradation" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تدهور
        
    • على تدهور
        
    • بشأن تردي
        
    • على تردي
        
    • عن تدهور
        
    • عن تردي
        
    • الخاص بتدهور
        
    • عن التحلل
        
    • على التحلل
        
    • في تردي
        
    • المتعلقة بتدهور
        
    • المتعلقة بتردي
        
    • المعني بالتدهور
        
    • بشأن تحلل
        
    • حول تردي
        
    Un atelier sur la dégradation des terres dans les pays d'Europe centrale et orientale a été organisé en mai à Bruxelles (Belgique). UN نظمت حلقة عمل بشأن تدهور الأراضي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أيار/مايو، في بروكسل ببلجيكا.
    Du point de vue scientifique, l'accent exclusif mis sur la dégradation des sols dans les zones arides n'est plus justifié. UN ومن وجهة نظر علمية، ثبت بحكم الواقع أن التركيز حصراً على تدهور الأراضي في المناطق الجافة فقط لم يعد مقبولاً.
    (iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et UN `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛
    Par conséquent, il faut étudier le comportement des précipitations à ces multiples niveaux et ses effets sur la dégradation des sols. UN وبالتالي، من الضروري دراسة وَقْع تساقطات الأمطار حسب هذه المستويات القياسية المتعددة ودراسة آثارها على تردي الأراضي.
    Pour la sixième réunion régionale, la Banque a aidé à élaborer un rapport scientifique et technique sur la dégradation des sols dans la région, en particulier en Amérique centrale. UN أما فيما يتعلق بالاجتماع الإقليمي السادس، فقد قُدِّمت المساعدة لإعداد تقرير علمي وتقني عن تدهور الأراضي في المنطقة، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    Elle a noté les informations sur la dégradation des conditions dans les prisons et s'est inquiétée du maintien de la peine capitale. UN وأضافت أنها أحاطت علما بتقارير تتحدث عن تردي الأوضاع في السجن، وأنها قلقة من إبقاء الجزيرة على عقوبة الإعدام.
    Le 10 juillet, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général sur la dégradation des relations entre Gaza et Israël. UN 225 - وفي 10 تموز/يوليه، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن تدهور الحالة بين غزة وإسرائيل.
    22. Dans le cadre de la compilation de pratiques, le RCMRD a aussi accepté de revoir son projet de pratiques sur la dégradation des sols afin de l'axer davantage sur la gestion des risques de catastrophe. UN 22- وفي معرِض تجميع الممارسات، وافق المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية أيضاً على استعراض مشروع ممارسته بشأن تدهور التربة بغية تركيزها بمزيد من القوة على إدارة مخاطر الكوارث.
    110. L'Atelier sur la dégradation des terres dans les pays d'Europe centrale et orientale a eu lieu en mai 2000 à Bruxelles (Belgique). UN 110- نظمت حلقة عمل بشأن تدهور الأراضي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أيار/مايو 2000 في بروكسل، بلجيكا.
    On pourra alors dresser la carte de l'état actuel de la désertification et des risques en la matière de manière à simuler les incidences des politiques agricoles des pays européens sur la dégradation des sols. UN وسوف تنتج خرائط عن حالة التصحر ومخاطره، بحيث يصبح من الممكن محاكاة آثار السياسة الزراعية اﻷوروبية على تدهور التربة.
    Ils ont entendu un rapport oral du Secrétariat sur la dégradation de la situation humanitaire et de la situation des droits de l'homme, en particulier dans les territoires sous contrôle rebelle. UN وأطلعت الأمانة العامة أيضا أعضاء المجلس على تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان، ولا سيما في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    (iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et UN `٣` أن تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم البيانات بشأن تردي اﻷراضي؛
    En même temps, des négociations sont en cours avec l'Union européenne en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un projet spécial sur la dégradation des terres dans les Caraïbes orientales. UN وتجري في الوقت نفسه مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لإعداد وتنفيذ مشروع خاص بشأن تردي التربة في شرقي البحر الكاريبي.
    Un processus de renforcement des capacités se met en place au niveau des collectivités locales, compte tenu de l'incidence de leurs activités sur la dégradation des terres, les ressources naturelles, l'aménagement forestier, etc. UN وتنفذ حالياً عملية بناء قدرات المجتمعات المحلية بالنظر إلى أثر أنشطتها على تردي الأراضي، والموارد المائية، وإدارة الأحراج ، وما إلى ذلك.
    39. La LADA et l'EM mettent toutes deux l'accent sur la dégradation des sols. UN 39- ويركز كل من تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية على تردي الأراضي.
    Des informations supplémentaires sur la dégradation des sols et la remise en état des terres dégradées pouvaient être communiquées; UN وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة.
    (iii) utiliser et diffuser les technologies modernes de collecte, de transmission et d'évaluation des données sur la dégradation des terres, et UN ' ٣ ' تستخدم وتنشر التكنولوجيا الحديثة لجمع وإرسال وتقييم بيانات عن تردي اﻷراضي؛
    5. Le perfectionnement du Moteur de recherche d'informations financières sur la dégradation des terres et l'harmonisation UN 5- جهاز المعلومات المطور الخاص بتدهور الأراضي ومنهجية استعراض مجموعة المشاريع المنسقة 76 -77 18
    On ne possède pas de données expérimentales sur la dégradation du PeCB dans l'atmosphère, dont la demi-vie se situerait entre 45 et 467 jours. UN ولا توجد بيانات تجريبية عن التحلل الجوي، ولكن فترة نصف العمر التقديرية لخماسي كلور البنزين تبلغ 45 إلى 467 يوماً.
    Les études sur la dégradation abiotique ont montré la formation de composés nona à triBDE (examinée dans ECHA 2012c). UN ودللت الدراسات التي أُجريت على التحلل غير البيولوجي على تَكُونْ الإيثر الثنائي الفينيل التساعي إلى الثلاثي البروم (تم استعراضه لدى الوكالة الأوروبية للمواد الكيميائية 2012ج).
    Il y a manifestement lieu de considérer avec attention l'influence du climat sur la dégradation des sols. UN وثمة حاجة واضحة إلى النظر بعناية في كيفية تسبب المناخ في تردي الأراضي وتأثيره على ذلك.
    Les participants ont indiqué soutenir pleinement la création de platesformes pour le partage de données d'expérience et d'informations sur la dégradation des terres, la sécheresse et la désertification et sur leur gestion. UN وأبدى المشاركون دعمهم القوي لتطوير محافل لتبادل الخبرات والبيانات والمعلومات المتعلقة بتدهور الأراضي والجفاف والتصحر وإدارتها.
    Les membres du Comité feront également figurer dans leurs propres communications des informations sur la dégradation des terres. UN كما سيقوم أعضاء لجنة التيسير، بوسائل اتصالاتهم الخاصة، بتضمين المعلومات المتعلقة بتردي الأراضي.
    Groupe de travail sur la dégradation de l'environnement en milieux urbain et rural UN الفريق العامل المعني بالتدهور البيئي في السياقات الحضرية والريفية
    On ne dispose pas de données expérimentales sur la dégradation du PeCB dans l'eau. UN والبيانات التجريبية بشأن تحلل خماسي كلور البنزين في الماء مفتقدة.
    Ces innovations ont permis au Mécanisme mondial d'atteindre des publics qui n'avaient pas encore participé au débat sur la dégradation des terres et la désertification. UN وقد أقدَرت الإبداعات الآلية العالمية على الوصول إلى جماهير لم تكن تشارك في النقاش حول تردي الأراضي والتصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more