Négociations entre la Malaisie, l'Indonésie et la Thailande sur la délimitation de la mer territoriale et du plateau continental et sur les pêches. | UN | المفاوضات التي جرت بين ماليزيا واندونيسيا وتايلند بشأن تعيين حدود البحر اﻹقليمي والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك. |
En particulier, elle n'a même pas cherché à conclure d'accord sur la délimitation de sa frontière maritime avec la République de Chypre. | UN | وبصفة خاصة، فإن تركيا لم تسع حتى لإبرام اتفاق بشأن تعيين حدودها البحرية مع قبرص. |
Pendant la période considérée, il n'y a pas eu de discussions ou de contacts entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجر بين البلدين أي محادثات أو اتصالات بشأن ترسيم حدودهما المشتركة. |
Le Mexique a annoncé qu'il avait fait enregistrer, dans le cadre de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, les négociations qu'il avait engagées avec le Belize. | UN | وأعلنت المكسيك أنها سجلت في إطار مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي إجراء مفاوضات لتعيين الحدود مع بليز. |
Nous sommes convaincus que les initiatives régionales telles que la Conférence des Caraïbes sur la délimitation des frontières maritimes constituent des outils utiles pour la promotion de la coopération et de l'entente entre les nations constitutives d'une région. | UN | ونعتقد بأن المبادرات الإقليمية كمؤتمر منطقة البحر الكاريبي المعني بتعيين الحدود البحرية، تشكل وسائل مفيدة لتعزيز التعاون والتفاهم فيما بين الدول التي تشترك في المنطقة نفسها. |
1992 à ce jour Commission d'experts sur la délimitation de la frontière maritime entre la Croatie et la Slovénie | UN | لجنة الخبراء المعنية بتعيين الحدود البحرية بين كرواتيا وسلوفينيا |
Afin d’aider les États, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer est en train d’élaborer un manuel qui fournit des informations essentielles juridiques, techniques et pratiques sur la délimitation des frontières maritimes. | UN | ولمساعدة الدول في هذا المجال، تقوم شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بإعداد كتيب يوفر معلومات قانونية وتقنية وعملية أساسية عن تعيين الحدود البحرية. |
Négociations entre la Malaisie, l'Indonésie et la Thaïlande sur la délimitation des frontières maritimes et du plateau continental aux fins de la pêche. | UN | المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند بشأن تعيين الحدود البحرية الإقليمية والجرف القاري لمصائد الأسماك. |
Chef de la délégation russe aux négociations avec la Norvège sur la délimitation en mer de Barents | UN | 2003 حتى الآن رئيس وفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع النرويج بشأن تعيين الحدود في بحر بارينتس |
1992 et 1998 à 2002 Chef de la délégation russe aux négociations menées avec le Royaume de Norvège sur la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental dans la mer de Barents | UN | رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع مملكة النرويج بشأن تعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في بحر يارنتس |
Chef de la délégation russe aux négociations avec le Kazakhstan et l'Azerbaïdjan sur la délimitation des fonds marins de la mer Caspienne | UN | رئيس وفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع كازاخستان وأذربيجان بشأن تعيين الحدود على قاع بحر قزوين |
De 2002 à 2004 Membre de la délégation russe aux négociations sur la délimitation des fonds marins dans la mer Noire et la mer d'Azov | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي في المفاوضات بشأن تعيين الحدود على قاع البحر الأسود وبحر أزوف |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Traiter la charge de travail de la Commission et identifier des solutions pragmatiques visant à garantir la formulation de recommandations opportunes sur la délimitation du plateau continental au-delà des 200 milles marins est devenu une priorité. | UN | وقد أصبح من الأولويات المطروحة معالجة عبء عمل اللجنة، والتوصل إلى حلول عملية لضمان صدور التوصيات في الوقت المناسب بشأن ترسيم حدود الجرف القاري في ما يتجاوز مسافة 200 ميل بحري. |
1996 Membre de la délégation jamaïcaine chargée des négociations avec le Nicaragua sur la délimitation de la frontière maritime. | UN | 1996 عضو الوفد الجامايكي في مفاوضات تعيين الحدود البحرية مع نيكاراغوا. |
:: Président de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes en mer des Caraïbes, de 2005 à 2007 | UN | :: رئيس المؤتمر المعني بتعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي، 2005-2007؛ |
Greffier, Tribunal arbitral franco-britannique sur la délimitation du plateau continental | UN | 1977-1978: كاتب، محكمة التحكيم الفرنسية - البريطانية المعنية بتعيين حدود الجرف القاري |
Le Belize encourage activement la mise en oeuvre de la Convention, y compris par le biais d'initiatives mises en place au niveau régional pour la communauté caraïbe, telles que la récente Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes. | UN | ودأبت بليز على النشاط في تعزيز تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك من خلال مبادرات إقليمية للجماعة الكاريبية من قبيل المؤتمر الذي عقد مؤخرا عن تعيين الحدود البحرية في الكاريبي. |
On a souligné à cet égard que le secrétariat avait déjà procédé à quelques recherches dans ce domaine alors qu'il préparait le Manuel sur la délimitation des frontières maritimes, et que celles-ci pouvaient être actualisées et adaptées pour aider la Commission dans sa tâche. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أن الأمانة سبق لها أن أنجزت بعض العمل في هذا الميدان أثناء إعداد الدليل المتعلق بتحديد الحدود البحرية، وهو عمل يمكن تحديثه وتكييفه لمساعدة اللجنة في عملها(). |
B. Différends portant sur la délimitation maritime 42 - 54 16 | UN | المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية |
Négociateur et chef des négociations dans le cadre des accords sur la délimitation des frontières maritimes avec les pays voisins | UN | مفاوض/رئيس مفاوضين، الاتفاقات المتعلقة برسم الحدود البحرية مع البلدان المجاورة |
Pour établir le cadre juridique nécessaire au déroulement de la consultation électorale, le Parlement devrait accélérer l'adoption de la loi sur la délimitation des circonscriptions électorales. | UN | 41 - وفي ما يتعلق بإنشاء إطار العمل القانوني الضروري لإجراء الانتخابات، لا بد وأن يعجل البرلمان في اعتماد القانون المقترح حول ترسيم الحدود. |
Une illustration de cet esprit régional de coopération apparaît dans les mesures prises par El Salvador et le Honduras, ainsi que par le Bélize et le Guatemala, pour régler définitivement leurs divergences sur la délimitation de la frontière. | UN | والتجسيد اﻹيجابي لروح التعاون اﻹقليمي يتجلى في التدابير التي اتخذتها السلفادور وهندوراس وبليز وغواتيمالا لتسوية الخلافات على ترسيم الحدود بصورة نهائية. |
En conclusion, la Commission entend rappeler que le tracé de la frontière a été juridiquement et définitivement déterminé par la décision sur la délimitation du 13 avril 2002. | UN | 33 - ولا بد للجنة أن تختتم بالإشارة إلى أن الخط الحدودي قد حدد بصورة قانونية ونهائية في قرارها المتعلق بتعيين الحدود المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2002. |
À cet égard, nous applaudissons à l'idée de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, une initiative prise par le Gouvernement mexicain. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمؤتمر المعني بترسيم الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة المكسيك. |
À cet égard, il a rappelé que les recommandations de la Commission seront sans préjudice de toutes négociations futures sur la délimitation que les Fidji engageraient avec les États voisins, dont Vanuatu. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن توصيات اللجنة ستصدر دون المساس بأي مفاوضات تجريها فيجي مع الدول المجاورة، بما فيها فانواتو، لترسيم الحدود في المستقبل. |
L'attachement du Brésil au renforcement des capacités est mise en évidence par le stage régional de formation de cinq jours qu'il a accueilli au début de l'année à Rio de Janeiro sur la délimitation du plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | وتأكد التزام البرازيل ببناء القدرات باستضافتها في وقت سابق من هذه السنة للدورة التدريبية الإقليمية لمدة خمسة أيام، في ريو دي جانيرو، عن ترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري خارج مسافة 200 ميل بحري. |