La Charte africaine sur la démocratie, les élections et la gouvernance (2007); | UN | والميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحوكمة لعام 2007؛ |
À cet égard, nous nous félicitons de la récente publication d'une note d'orientation sur la démocratie par le Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمذكرة الإرشادية بشأن الديمقراطية التي أصدرها الأمين العام مؤخرا. |
Groupe d'études et de recherches sur la démocratie et le développement économique et social en Afrique | UN | فريق الدراسة والبحث المعني بالديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Reconnaissant la nécessité d'instaurer entre les pays un nouveau partenariat fondé sur la démocratie et le respect mutuel, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى إقامة نوع جديد من اﻷلفة بين اﻷمم يقوم على الديمقراطية والاحترام المتبادل، |
De plus, elle cherchera à développer un cadre de référence sur la démocratie parlementaire. | UN | علاوة على ذلك، فهو سيحاول إعداد إطار مرجعي عن الديمقراطية البرلمانية. |
Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance; | UN | البروتوكول المتعلق بالديمقراطية والحكم الرشيد؛ |
Déclaration universelle sur la démocratie (1997) | UN | الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية لعام 1997 |
Elle a en outre examiné un avant-projet de guide sur la démocratie. | UN | واستعرض أيضا مشروع دليل بشأن الديمقراطية. |
Il s'inscrit dans le prolongement de la Déclaration universelle sur la démocratie. | UN | ويستند هذا الدليل إلى الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية. |
Le site Web permet également de consulter la Note d'orientation du Secrétaire général sur la démocratie, publiée en 2009. | UN | كما تتضمن البوابة الشبكية المذكرة الإرشادية للأمين العام بشأن الديمقراطية التي صدرت في عام 2009. |
Groupe d'études et de recherches sur la démocratie et le développement économique et social en Afrique | UN | فريق الدراسة والبحث المعني بالديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا |
Chef de la délégation gambienne à la Conférence des partis politiques africains sur la démocratie, tenue à Dakar. | UN | 1985 رئيس وفد غامبيا إلى مؤتمر الأحزاب السياسية الأفريقية المعني بالديمقراطية في أفريقيا، داكار. |
Des documents de réflexion seront établis et des conférences internationales organisées dans diverses régions du monde, auxquelles participeront les membres du Panel international sur la démocratie et le développement, des décideurs et des chercheurs. | UN | وسوف يتم إعداد ورقات مفاهيم وعقد مؤتمرات دولية في مناطق مختلفة من العالم يشارك فيها أعضاء من الفريق الدولي المعني بالديمقراطية والتنمية، ومسؤولون عن اتخاذ القرارات وباحثون. |
L'Italie est convaincue que les droits de l'homme prospèrent dans les sociétés fondées sur la démocratie et l'économie de marché. | UN | إن إيطاليا مقتنعة بأن حقوق اﻹنسان تزدهر في ظل اﻷنظمة التي تقوم على الديمقراطية واقتصاد السوق المفتوح. |
Les réseaux mondiaux de trafic ont de lourdes répercussions sur la démocratie et le développement, le commerce et les finances et la sécurité commune. | UN | وتخلّف شبكات الاتّجار العالمية أثراً عميقاً على الديمقراطية والتنمية والأعمال التجارية والشؤون المالية والأمن البشري. |
Aujourd'hui, la bureaucratie et l'absence de transparence semblent l'emporter sur la démocratie. | UN | يبدو اليوم أن البيروقراطية وانعدام المساءلة يعلوان على الديمقراطية. |
En fait, il devrait s'amender avant de monter à cette tribune pour prononcer ses prêches sur la démocratie. | UN | وفي حقيقة الأمر، يجب أن يصلح طريقته قبل أن يعتلي المنبر ليطلق عبارات ورعة عن الديمقراطية. |
Il est regrettable que ceux qui ont tant parlé et tant dit sur la démocratie et la liberté, sur la paix et le développement de l'Amérique centrale, brillent aujourd'hui par leur absence. | UN | ومن المؤسف أن الذين قالوا الكثير عن الديمقراطية والحرية وعن السلم والتنمية في أمريكا الوسطى لم نعد نسمع منهم هذا. |
La Déclaration du NEPAD sur la démocratie, la gouvernance politique, économique et d'entreprise (2002); | UN | وإعلان نيباد المتعلق بالديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي وإدارة الشركات لعام 2002؛ |
Ils l'ont également félicité d'avoir su établir un régime fondé sur la démocratie et la primauté du droit. | UN | وأثنت على البحرين لإقامة نظام يخضع للديمقراطية وسيادة القانون. |
En outre, le Conseil de l'Europe encourage les travaux de recherche et d'analyse sur la démocratie au XXIe siècle par le biais de son réseau d'écoles d'études politiques, de l'Université d'été de la démocratie et du Forum pour l'avenir de la démocratie. | UN | ويشجع المجلس إجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالديمقراطية في القرن الحادي والعشرين من خلال شبكة مدارس الدراسات السياسية، والجامعة الصيفية للديمقراطية، ومنتدى مستقبل الديمقراطية. |
nouvelles ou rétablies sur la démocratie et le développement | UN | أو المستعادة المعنية بالديمقراطية والتنمية |
16. Les projets de l'UNU sur la démocratie et les droits de l'homme portent sur deux thèmes : les changements dans la perception de la démocratie et les rôles de plus en plus importants joués par les femmes. | UN | ١٦ - تدرس مشاريع جامعة اﻷمم المتحدة في مجال الديمقراطية وحقوق اﻹنسان موضوعين اثنين هما: ما حدث من تغيرات في فهم معنى الديمقراطية، وازدياد أهمية اﻷدوار التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمرأة. |
d) L'organisation d'un concours annuel sur la démocratie et la Constitution; | UN | (د) عمل مسابقة سنوية خاصة بالديمقراطية والدستور؛ |
La Déclaration universelle sur la démocratie, adoptée par l'UIP en 1997, reprend, en résumé, les éléments et normes de la démocratie. | UN | فاﻹعلان العالمي الخاص بالديمقراطية الذي اعتمده الاتحاد في عام ١٩٩٧ يلخص بإيجاز، عناصر الديمقراطية ومعاييرها. |
Deuxièmement, la formation d'un consensus est le pilier du processus de paix népalais, centré sur la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ثانياً، تقوم عملية السلام في نيبال على بناء توافق الآراء وتتمحور حول الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Il accueille également favorablement la création d'un groupe de travail sur la démocratie et la prééminence du droit et souhaiterait disposer de davantage de détails à ce sujet. | UN | وقالت إن وفدها يرحب أيضا بإنشاء فريق عامل معني بالديمقراطية وسيادة القانون، وسوف تقدر الحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
Le Haut Commissariat s'attache donc au renforcement des règles, processus et institutions relatifs à l'état de droit, avec l'assistance d'un groupe de travail sur la démocratie nouvellement constitué. | UN | ومن ثم فإن مكتبه يعتزم تعزيز قواعد وعمليات ومؤسسات سيادة القانون، بمساعدة الفريق العامل المنشأ حديثاً والمعني بالديمقراطية. |
26. En 1998, le VietNam a adopté le décret N° 29 sur la démocratie effective dans les communes. | UN | 26 - وجرياً على ذلك، اعتمدت فييت نام في عام 1998 المرسوم رقم 29 بشأن الديموقراطية الفعالة في الوحدات الشعبية. |