Il s'est aussi joint à un appel urgent adressé au Gouvernement par le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وفي هذا الصدد، انضم المقرر الخاص أيضاً إلى نداء عاجل وجه إلى الحكومة من جانب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير. |
Il a été rejoint dans certaines communications par d'autres procédures spéciales, dont le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. | UN | واشتركت مع المقرر الخاص في إرسال بعض البلاغات جهات تمثل إجراءات خاصة أخرى، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
167. Le 13 janvier 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, un appel urgent concernant Taysar Muhmed Aouwda. | UN | 166- في 13 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب فيما يتعلق بتيسار محمد عودة. |
168. Le 2 février 1999, le Rapporteur spécial a adressé, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, un appel urgent au Gouvernement concernant Ali Mustafa Tawbeh. | UN | 167- وفي 2 شباط/فبراير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن علي مصطفى توبة. |
569. Le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie, a envoyé des appels urgents le 22 mars et le 30 avril 1996. | UN | ٩٦٥- وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، نداءات عاجلة في ٢٢ آذار/مارس و٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
En rappelant la fidélité de sa délégation à la cause de l'exercice de tous les droits de l'homme, elle conclut en soulignant que le Burkina Faso se ferait une joie d'accueillir le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. | UN | واختتمت كلمتها مكررة التزام بلدها بممارسة جميع حقوق الإنسان، وأشارت إلى أن بوركينا فاسو ترحب بأي زيارات يقوم بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بتعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها في الوقت الذي يتم فيه التصدي للإرهاب. |
Les cosignataires sont le plus souvent le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | وكان أكثر من اشترك في التوقيع على هذه النداءات هم المقرر الخاص/رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Le Maroc envisage actuellement, avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, tous deux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, la possibilité qu'ils se rendent dans le pays en 2013. | UN | 30 - ويناقش المغرب حاليا مع إجراءين خاصين إمكانية إجراء زيارات أخرى من هذا القبيل في عام 2013، ويتعلق الأمر بالفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
55. Quelques délégations ne voyaient pas l'intérêt de répéter un débat sur une question qui avait déjà été examinée par d'autres instances, dont le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction. | UN | 55- وفي رأي عدد قليل من الوفود، ليست هناك فائدة من تكرار مناقشات بشأن قضية سبق تناولها من جانب جهات أخرى، مثلاً من جانب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
En mars 2011 et en mai 2012, dans le cadre d'un appel urgent conjoint, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture ont attiré l'attention sur le fait qu'en février 2011 ce détenu avait été transféré à une prison de haute sécurité dans la région de Navoï, où il aurait été battu par intermittence. | UN | وفي آذار/ مارس 2011 وأيار/مايو 2012، أطلق الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب نداءً عاجلاً مشتركاً حذرا فيه من أن المحتجز نُقل في أوائل شباط/فبراير 2011 إلى سجن يخضع لحراسة مُشدّدة في منطقة نافوي حيث يتعرّض كما يُقال للضرب بين حين وآخر. |
Le 2 juin, il a fait une déclaration publique avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et lancé un appel urgent au Gouvernement du Myanmar, de concert avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. | UN | ففي 2 حزيران/يونيه، أصدر بيانا عاما بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ووجَّه نداءً عاجلا إلى حكومة ميانمار بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير. |
88. Le 8 juin 1998, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Nigéria, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, a adressé au Gouvernement nigérian un appel urgent concernant M. Niran Malaolu. | UN | 88- في 8 حزيران/يونيه 1998، قام المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في نيجيريا والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة نيجيريا فيما يتعلق بحالة السيد نيران مالاولو. |
416. Le 28 avril, la Rapporteuse spéciale, le Président-Rapporteur du groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture ont adressé un appel urgent conjoint au Gouvernement soudanais concernant 26 personnes placées en détention dans des circonstances obscures. | UN | 416- في 28 نيسان/أبريل قامت المقررة الخاصة بالاشتراك مع الرئيس-المقرر للفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بإحالة نداء عاجل إلى حكومة السودان يتعلق ب26 شخصاً كانوا محتجزين في ظروف غامضة. |
46. Le 6 juillet 1999, le Rapporteur spécial a adressé conjointement avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression un appel urgent concernant la situation de Shaikh AlJamri, 62 ans, théologien et poète et ancien membre de la défunte Assemblée nationale. | UN | 46- في 6 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، فيما يتعلق بحالة الشيخ الجمري، وهو فقيه ديني بالغ من العمر 62 عاماً وهو أيضاً شاعر وعضو سابق في الجمعية الوطنية التي كانت قائمة في ما مضى. |
161. Le 20 juillet 1999, le Rapporteur spécial a envoyé, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, un appel au Gouvernement concernant la situation de 20 personnes, qui auraient été arrêtées par l'armée nationale indonésienne (TNI), le 9 juillet 1999, dans le sousdistrict de Teunom. | UN | 160- وفي 20 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بشأن حالة 20 شخصاً أُبلغ أن الجيش الوطني الإندونيسي ألقى القبض عليهم في 9 تموز/يوليه 1999 في دائرة تيونوم. |
86. S'agissant du cas d'Erkin Musaev, dont il est question dans mon précédent rapport, le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ont adressé un appel urgent conjoint le 21 mars 2011. | UN | 86- فيمـا يتعلق بقضية إركين موساييف الواردة في تقريري السابق()، فقد بعث رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضـروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة نداءً عاجلاً مشتركاً في 21 آذار/ماس 2011. |
465. Le 28 juin 1996, le Rapporteur spécial, conjointement avec le Président du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Soudan, a adressé un appel urgent au nom de plusieurs personnes qui auraient été arrêtées durant les dix jours précédents pour des motifs politiques et étaient maintenues au secret dans le quartier de sécurité de la prison centrale de Kober. | UN | ٥٦٤- وفي ٨٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان لصالح عدد من اﻷشخاص أُفيد أنه قد أُلقي القبض عليهم أثناء اﻷيام العشرة السابقة، وادﱡعي أن ذلك ﻷسباب سياسية، وأنهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال في جناح الخدمة اﻷمنية بسجن كوبر المركزي. |
199. Le 10 janvier 2000, le Rapporteur spécial, conjointement avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la torture, a adressé au Gouvernement des Maldives un appel urgent portant sur la détention d'Umar Jamal, d'Ibrahim Ahmed Maniku et d'Abdul Rasheed, candidats aux élections parlementaires de novembre 1999. | UN | 199- وجه المقرر الخاص في 10 كانون الثاني/يناير 2000 نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وذلك فيما يتعلق باعتقال عمر جمال وإبراهيم أحمد مانيكو وعبد الرشيد، وجميعهم من المرشحين في الانتخابات البرلمانية التي أجريت في تشرين الثاني/ نوفمبر 1999. |
En 2007, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats, avec le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture, s'est enquis de la situation d'un militaire qui aurait été arrêté par des agents de la sécurité présidentielle, sans mandat d'arrestation et pour des motifs non explicités, et fait l'objet de traitements inhumains et dégradants. | UN | وفي 2007، استفسر المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمحامين، مع الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، عن حالة عسكري أوقفه رجال الأمن الرئاسي، بدون أمر اعتقال ولأسباب غير واضحة، وتعرَّض لمعاملة لا إنسانية ومهينة(62). |
27. En juin 2005, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction, le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la question de la torture ont envoyé des communications au Gouvernement à propos des différents cas de détention de chrétiens sur la seule base de leurs convictions religieuses. | UN | 27- في حزيران/يونيه 2005، أرسل كل من المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب رسائل إلى الحكومة تتعلق باحتجاز عدد كبير من المسيحيين بسبب معتقداتهم الدينية فقط(70). |