"sur la demande des gouvernements" - Translation from French to Arabic

    • بناء على طلب الحكومات
        
    • على طلب من الحكومات
        
    i) Services consultatifs sur la demande des gouvernements UN ' ١` الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    i) Services consultatifs sur la demande des gouvernements UN ' ١` الخدمات الاستشارية المقدمة بناء على طلب الحكومات
    Conformément aux conclusions de la Conférence internationale sur la population et le développement et aux dispositions du Programme d'action de Beijing, sur la demande des gouvernements. UN التنفيذ - في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين، بناء على طلب الحكومات.
    10. Demande à la communauté internationale d'accorder, sur la demande des gouvernements concernés, une assistance juridique visant à assurer la promotion, la protection et le plein exercice des droits de l'homme; UN ١٠ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الحكومات المعنية، من أجل توفير خدمات المساعدة القانونية بغية ضمان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والتمتع بها تمتعا تاما؛
    i) Services consultatifs : 10 missions de services consultatifs, sur la demande des gouvernements, en vue de formuler des propositions conjointes pour le processus de l'OMC, de rationaliser les stratégies commerciales et d'intégration régionales et de soutenir le développement des transports dans le cadre du NEPAD et du Programme de transport pour l'Afrique subsaharienne; UN ' 1` تقديم الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات لتقديم خدمات استشارية بناء على طلب من الحكومات من أجل وضع اقتراحات مشتركة لعملية منظمة التجارة العالمية، ودمج استراتيجيات التجارة والتكامل الإقليمي ودعم تطوير النقل في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    184. Le Comité a aussi recommandé au Secrétariat, lorsqu'il mettrait en oeuvre le paragraphe 18.28, d'organiser les activités correspondantes sur la demande des gouvernements intéressés et compte tenu des intérêts et des priorités nationales des États Membres. UN ١٨٤ - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم اﻷمانة العامة، عند تنفيذها للفقرة ١٨-٢٨، بتطوير ما تنطوي عليه من أنشطة بناء على طلب الحكومات المعنية استنادا إلى المصالح واﻷولويات الوطنية للدول اﻷعضاء.
    Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), sur la demande des gouvernements, et Institut interaméricain des droits de l'homme. Financement assuré au titre du budget ordinaire. UN التنفيذ - في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، بناء على طلب الحكومات ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان؛ التمويل من الميزانية العادية.
    Compte tenu des activités menées dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique dans le domaine de l'eau et de l'infrastructure, sur la demande des gouvernements, ONU-Habitat formule actuellement une deuxième phase du Programme de gestion de l'eau pour les villes africaines, qui sera la première activité à être financée par imputation sur le Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement. UN 34 - على ضوء أنشطة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مجموعات المياه والهياكل الأساسية، يقوم موئل الأمم المتحدة حاليا بناء على طلب الحكومات بصياغة المرحلة الثانية من برنامج إدارة المياه للمدن الأفريقية، الذي سيكون أول نشاط يمول من الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية.
    Dans de nombreux cas, la coopération technique est assurée dans une perspective plus large que " sur la demande des gouvernements, selon les besoins " . UN إلا أن التعـاون التقني في كثير من الحالات، يتم داخل منظور أعم بدلاً من أن يحدث " بناء على طلب الحكومات حيثما لزم الأمر " .
    b) sur la demande des gouvernements bénéficiaires ou d'autres entités, le BSP/ONU peut également fournir des services de gestion et d'autres services d'appui dont le coût est imputé sur les fonds provenant d'une source de financement. UN )أ( بناء على طلب الحكومات المتلقية أو كيانات أخرى، يقدم مكتب خدمات المشاريع خدمات إدارية وخدمات دعم أخرى في مقابل أموال يقدمها مصدر تمويل.
    c) Au paragraphe 11.27 c), après le mot " note " , remplacer le membre de phrase " par les gouvernements intéressés " par les mots " sur la demande des gouvernements bénéficiaires " ; UN )ج( أن تحــذف عبــارة " الحكومــات المهتمــة " وتضاف عبــارة " بناء على طلب الحكومات المستفيدة " ؛ في الفقرة ١١ - ٢٧ )ج( بعد عبارة " مذكرات الاستراتيجية القطرية " ؛
    c) Au paragraphe 11.27 c), après le mot " note " , remplacer le membre de phrase " par les gouvernements intéressés " par les mots " sur la demande des gouvernements bénéficiaires " ; UN )ج( أن تحــذف عبــارة " الحكومــات المهتمــة " وتضاف عبــارة " بناء على طلب الحكومات المستفيدة " ؛ في الفقرة ١١ - ٢٧ )ج( بعد عبارة " مذكرات الاستراتيجية القطرية " ؛
    Exécution. Résolution 240 (XXII) de la CESAO (relative à la création d'une commission de la femme à la CESAO), sur la demande des gouvernements, en coordination avec UNIFEM, l'Organisation des femmes arabes, selon ce qui convient. Financement au titre du budget ordinaire (programme ordinaire de coopération technique). UN التنفيذ - بموجب قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا (الإسكوا) 240 (د-22) (بشأن إنشاء لجنة لشؤون المرأة في الإسكوا)، بناء على طلب الحكومات وبالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة المرأة العربية، حسب الاقتضاء؛ التمويل من الميزانية العادية (البرنامج العادي للتعاون التقني).
    2. Dans la même résolution, la Commission a également demandé au Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, aux organismes associés au Programme et à d'autres partenaires de fournir aux États, sur la demande des gouvernements et selon les besoins, une assistance technique en vue d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida. UN 2- كما دعت اللجنة في نفس القرار مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والجهات المشتركة في رعايته والشركاء الآخرين، إلى توفير التعاون التقني للدول، بناء على طلب الحكومات عند الاقتضاء، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    b) Gestion du recrutement et de la formation des gardiens de prison ou appui dans ce sens par les fonctionnaires de la MINUK, de l'ATNUTO, de la MINUSTAH, de l'ONUCI, de la MINUL et de la MANUA chargés des ressources humaines dans le système pénitentiaire ou de la formation, sur la demande des gouvernements hôtes; UN (ب) الإدارة أو الدعم لتوظيف وتدريب الموظفين الوطنيين على أيدي موظفي الموارد البشرية للسجون أو موظفي التدريب التابعين لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، بناء على طلب من الحكومات المضيفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more