C'est un grand honneur pour l'Indonésie que d'accueillir cette réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement. | UN | لا شك إنه لشرف عظيم لاندونيسيا أن تستضيف هذا الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية. |
Nous sommes réunis ici pour un échange de vues et de données d'expérience sur la dette et le développement. | UN | فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية. |
Ce projet pourrait être utile en cas de reprise des consultations multipartites sur la dette et le développement. | UN | وقد يمثل هذا المشروع إسهاما في مشاورات يمكن أن يجريها من جديد أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الديون والتنمية. |
J'espère que vous pourrez débattre de son rapport au cours de cette réunion sur la dette et le développement. | UN | لذا أود أن أعرب للفريق عن خالص امتناني، آملا في أن يكون بإمكانكم التداول بشأن هذا التقرير خلال الاجتماع المعني بالديون والتنمية الذي تعقدونه اﻵن. |
61. En ce qui concerne la réduction de la dette, les participants à la Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement ont souscrit aux principes suivants : | UN | ١٦- وفيما يتعلق بخفض الديون، أيد الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز المعني بالديون والتنمية المبادئ التالية: |
La Zambie, les Ėtats-Unis d'Amérique et le Réseau européen sur la dette et le développement (EURODAD) ont fait des exposés préliminaires. | UN | وقُدِّمت عروض أولية من قِبل زامبيا والولايات المتحدة والشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية. |
À cet égard, elle tient à remercier le Président du Mouvement des pays non alignés d'avoir convoqué à Jakarta (Indonésie), en août dernier, une réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement ayant pour thème l'échange de données d'expérience. | UN | وفي هذا الصدد، يود أن يثني على رئيس حركة بلدان عدم الانحياز التي قامت بعقد اجتماع وزاري في جاكرتا، اندونيسيا، في آب/أغسطس من العام الحالي، بشأن الدين والتنمية وكان موضوعه: " اقتسام الخبرات " . |
a) Rapport du Président de la Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement : mise en commun de l'expérience, 13-15 août 1995, Jakarta (annexe I); | UN | )أ( تقرير رئيس الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية: تبادل الخبرات، ١٣-١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، جاكرتا )المرفق اﻷول(؛ |
Le Forum a étudié les moyens de réduire le poids de la dette africaine en prenant note des conclusions de la réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement, tenue à Jakarta (Indonésie) en août 1994. | UN | وناقش المنتدى السبل والوسائل الكفيلة بتخفيض عبء الدين اﻷفريقي مع ملاحظة النتائج التي توصل إليها الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية الذي عقد في جاكرتا، إندونيسيا، في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
g) Lettre datée du 31 août 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant les documents de la Réunion ministérielle des pays non alignés sur la dette et le développement : mise en commun de l'expérience, tenue à Jakarta, du 13 au 15 août 1994 (A/49/367); | UN | )ز( رسالة مؤرخة ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٤، موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لاندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها وثائق الاجتماع الوزاري لبلدان حركة عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية: تبادل الخبرات، المعقود في جاكرتا في الفترة من ١٣ الى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ )A/49/367(؛ |
Il faudrait adopter rapidement des mesures inédites telles que des échanges de créances pour le développement social et appliquer la recommandation formulée par la Réunion ministérielle du Mouvement des pays non alignés sur la dette et le développement. | UN | ويجب القيام بسرعة باتخاذ تدابير مبتكرة من قبيل تحويل الديون إلى برامج في مجال الطبيعة وتحويل الديون إلى برامج في مجال التنمية الاجتماعية وكذلك باتخاذ خطوات لتنفيذ التوصية المقدمة من الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بالديون والتنمية. |
Sont intervenus Anne Sipiläinen, Sous-Secrétaire d'État aux politiques de développement et à la coopération pour le développement au Ministère finlandais des affaires étrangères; Min Zhu, Directeur général adjoint du FMI; et Jesse Griffiths, Directeur du Réseau européen sur la dette et le développement (Eurodad). | UN | وشارك في الحلقة آن سيبيلينن، وكيلة الوزارة لسياسات التنمية والتعاون الإنمائي في وزارة خارجية فنلندا؛ ومين تشو، نائب المدير الإداري لصندوق النقد الدولي؛ وجيسي غريفيث، مدير الشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية. |
Sont intervenus Anne Sipiläinen, Sous-Secrétaire d'État aux politiques de développement et à la coopération pour le développement au Ministère finlandais des affaires étrangères; Min Zhu, Directeur général adjoint du FMI; et Jesse Griffiths, Directeur du Réseau européen sur la dette et le développement (Eurodad). | UN | وشارك في الحلقة آن سيبيلينن، وكيلة الوزارة لسياسات التنمية والتعاون الإنمائي في وزارة خارجية فنلندا؛ ومين تشو، نائب المدير الإداري لصندوق النقد الدولي؛ وجيسي غريفيث، مدير الشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية. |
Ainsi, une étude réalisée en 2007 par le Réseau européen sur la dette et le développement (EURODAD) à partir de données de la Banque mondiale a montré que chaque prêt de la Banque était en moyenne assorti de 37 conditions, dont 13 étaient jugées juridiquement contraignantes. | UN | وعلى سبيل المثال، كشفت دراسة أجرتها الشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية عام 2007، استنادا إلى بيانات صادرة عن البنك الدولي، أن البنك يفرض ما معدله 37 شرطا على القرض الواحد (يعتبر 13 شرطا منها ملزما قانونا)(). |
Le pays a approuvé sous réserve les solutions proposées par le groupe spécial du Mouvement des pays non alignés sur la dette et le développement qui ont été adoptées lors d'une réunion ministérielle de ces pays tenue à Jakarta en août 1994. | UN | وكانت أوغندا قد أيدت تأييدا كاملا الحلول المقترحة من الفريق المخصص للديون والتنمية والتابع لحركة عدم الانحياز، والتي كانت قد اعتمدت في اجتماع وزاري لحركة عدم الانحياز عقد في جاكرتا في آب/أغسطس ١٩٩٤. |