Les activités menées dans ce domaine comprennent notamment des travaux interinstitutions sur la diffusion de la Déclaration. | UN | وتشمل الجهود المبذولة في هذا المجال العمل المشترك بين الوكالات على نشر إعلان الأمم المتحدة. |
Puisque la Convention met l'accent sur la diffusion des informations, le secrétariat fera suivre les informations fournies à toutes les Parties à la Convention. | UN | ومع مراعاة تشديد الاتفاقية على نشر معلومات بشكل فعال، تحيل الأمانة بعد ذلك المعلومات التي تتلقاها إلى جميع الأطراف في الاتفاقية. |
:: Conseils et assistance techniques sur la diffusion de la nouvelle législation relative à l'aide juridictionnelle | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين بشأن نشر التشريع الجديد المتعلق بالمعونة القانونية |
Il serait bon également de disposer de statistiques sur la diffusion de la Convention. | UN | كما ستكون الإحصاءات بشأن نشر الاتفاقية مفيدة أيضا. |
Un séminaire sur la diffusion et la commercialisation des statistiques officielles a été organisé pour tous les pays en transition. | UN | ونظمت حلقة دراسية عن نشر وتسويق الإحصاءات الرسمية لجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Le projet était axé sur la diffusion et l'application du droit pénitentiaire et des valeurs des droits de l'homme en liaison avec les droits des détenus et des prisonniers; | UN | وقد انصب تركيز المشروع على نشر وتنفيذ قانون الجزاءات وقيم حقوق الإنسان على نحو يقترن بحقوق المحتجزين والسجناء؛ |
Cette unité met également l'accent sur la diffusion des dispositions et de la jurisprudence internationales. | UN | وهذه الوحدة تشدد على نشر الأحكام والتشريعات الدولية. |
La Turquie se félicite donc de l'intention qu'a l'ONUDI de mettre l'accent sur la diffusion des technologies dans l'exécution de ses activités de coopération technique. | UN | ولذلك فإن تركيا ترحّب بنية اليونيدو التشديد على نشر التكنولوجيا في تنفيذها لأنشطتها للتعاون التقني. |
Cette stratégie tiendra compte des facteurs suivants, qui influent sur la diffusion et l'adoption de technologies écologiquement rationnelles : | UN | وستستجيب هذه الاستراتيجية للعوامل التالية التي تؤثر على نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً واعتمادها: |
Il faudra s'employer en particulier à élaborer d'autres recommandations sur la diffusion des métadonnées et la communication à l'échelon international. III. Stratégie de la Division de statistique | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لصوغ بعض التوصيات الإضافية بشأن نشر البيانات الفوقية والإبلاغ الدولي. |
Il a demandé aux représentants de lui communiquer leurs observations sur la diffusion et l'application des directives publiées. | UN | وطلبت الأمانة إلى المندوبين إرسال ردود فعلهم بشأن نشر وثائق الإرشادات وتنفيذها. |
Partenariats avec les différents réseaux universitaires et de recherche sur la diffusion du modèle ATPSM; | UN | :: شراكات مع شتى الشبكات البحثية والأكاديمية بشأن نشر نموذج محاكاة سياسة التجارة الزراعية؛ |
D'autres recherches sur la diffusion d'agents biologiques, sous forme liquide ou déshydratée, ont été entreprises, mais l'Iraq n'a toujours pas présenté ces travaux en détail. | UN | وأجريت دراسات بحثية إضافية عن نشر عوامل الحرب البيولوجية باستخدام العوامل السائلة أو المجففة، غير أن اﻷبعاد الكاملة لهذه اﻷنشطة لم تعرض على اللجنة بعد. |
Plus de 70 participants ont pris part à deux stages de formation interinstitutions organisés dans la région Pacifique et en Asie du Sud-Est et Asie du Sud et un atelier sur la diffusion des évaluations organisé en Asie du Sud a réuni plus de 90 participants de différents secteurs de la région. | UN | وحضر دورتي تدريب مشتركتين بين الوكالات في منطقة المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا وجنوب آسيا أكثر من 70 مشاركا، كما حضر حلقة عمل عن نشر التقييم عقدت في جنوب آسيا أكثر من 90 مشاركا من قطاعات مختلفة في جميع أنحاء المنطقة. |
Projet de résolution VII sur la diffusion d'information sur la décolonisation (A/61/23, chap. XII) | UN | مشروع القرار السابع عن نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار (A/61/23، الفصل الثاني عشر) |
Publier un rapport sur l'application des mesures prises en application de la résolution sur la diffusion d'informations. | UN | إصدار تقرير عن تنفيذ الإجراءات التي دعا إليها القرار المتعلق بنشر المعلومات. |
Qu'il me soit permis de faire quelques commentaires sur la diffusion de l'information sur la décolonisation. | UN | اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات حول نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار. |
Le Bureau des affaires spatiales dirige également le Groupe de travail de l'ICG sur la diffusion d'informations et le renforcement des capacités. | UN | ويتولى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أيضا قيادة الفريق العامل المعني بنشر المعلومات وبناء القدرات التابع للجنة الدولية. |
Il souhaiterait obtenir des informations sur la diffusion de ce manuel et sur les programmes permettant d'assurer l'application pratique des instructions qu'il contient. | UN | وهو يود الحصول على معلومات بشأن توزيع هذا الكتيب والبرامج التي تتيح ضمان التطبيق العملي للتعليمات الواردة فيه. |
Un des problèmes actuels est l'établissement d'un contrôle international efficace sur la diffusion d'informations relatives à la technologie, au matériel et aux compétences pouvant être utilisés à des fins militaires pour la production d'armes de destruction massive et d'autres types d'armes créant une menace pour la stabilité mondiale. | UN | ولقد أصبحت إحدى المشاكل الهامة في عصرنا هذا تتمثل في إحكام رقابة دولية فعالة على انتشار التكنولوجيا والمواد والدراية الفنية التي يمكن استخدامها في اﻷغراض العسكرية لصنع أسلحة التدمير الشامل وفئات اﻷسلحة المسببة لعدم الاستقرار. |
L'analyse d'impact sera normalisée dans le cadre de l'initiative de la CEA sur la diffusion des connaissances. | UN | وسينسق تحليل الأثر في إطار الجهد الدؤوب الذي تبذله اللجنة في مجال نشر المعرفة. |
Recommandation 9, publication d'un bulletin du Secrétaire général sur la diffusion d'informations. | UN | التوصية ٩ - نشرة اﻷمين العام بشأن الكشف عن المعلومات. |
S'agissant du projet de résolution sur la diffusion d'informations, les États-Unis ne voient pas la nécessité pour l'ONU de fournir des informations sur les options d'autodétermination aux peuples de territoires qui ont exercé leur droit à l'autodétermination. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار الخاص بنشر المعلومات، لا ترى الولايات المتحدة حاجة إلى أن توفر اﻷمم المتحدة معلومات عن خيارات تقرير المصير لشعوب اﻷقاليم التي مارست بالفعل هذا الحق. |
À cet égard, le Comité a noté que la circulaire du Secrétaire général sur la diffusion d’informations – recommandée – n’avait pas encore été publiée. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة الى أنه لم يتم بعد إصدار نشرة اﻷمين العام التي أوصى بإصدارها فيما يتعلق باﻹفصاح عن المعلومات. |
Rapport du Groupe de travail sur la diffusion d'informations et le renforcement des capacités | UN | تقرير الفريق العامل المعني بتعميم المعلومات وبناء القدرات |