"sur la dissuasion nucléaire" - Translation from French to Arabic

    • على الردع النووي
        
    • علي الردع النووي
        
    • اللجوء إلى الردع النووي
        
    L'aggravation du déséquilibre en matière de capacités classiques amènera le Pakistan à compter encore plus sur la dissuasion nucléaire. UN ومن شأن تنامي الاختلال في القدرات التقليدية أن يزيد من اعتماد باكستان على الردع النووي.
    S'agissant de l'Alliance atlantique sa sécurité repose également sur la dissuasion nucléaire. UN وبخصوص حلف الأطلسي، فإن أمنه مبني أيضاً على الردع النووي.
    La disparition des blocs militaires rivaux qui s'appuyaient sur la dissuasion nucléaire pour assurer leur sécurité réciproque devrait permettre aux puissances nucléaires de s'engager à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser les armes nucléaires contre les Etats qui n'en possèdent pas. UN واختفاء التكتلات العسكرية المتناحرة التي اعتمدت على الردع النووي ضد بعضها البعض توخيا لﻷمن، يجب أن يتيح للدول النووية أن تتعهد بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير النووية.
    Ces États, en violation des engagements qu'ils ont pris aux termes de l'article VI, ont continué de fonder leur doctrine de défense et de sécurité sur la dissuasion nucléaire et accéléré la course aux armements nucléaires. UN وفي تعارض مع التزاماتها بموجب المادة السادسة، واصلت دول معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى الردع النووي كمبدأ تبنته للدفاع والأمن ودفعت بوتيرة سباق التسلح النووي.
    On pensait en général qu'une fois la guerre froide terminée, la dépendance sur la dissuasion nucléaire mutuelle diminuerait pour finalement disparaître complètement. UN وكان من المتوقع بصورة عامة أنه مع انتهاء الحرب الباردة سينحسر الاعتماد على الردع النووي المتبادل، بل وقد ينبذ بصفة نهائية.
    Nous devrions également réfléchir à d'autres mesures visant à limiter les armes stratégiques nucléaires russes et américaines afin de pouvoir finalement renoncer à l'équilibre de la terreur fondé sur la dissuasion nucléaire réciproque dont nous avons hérité. UN وينبغي لنا التفكير أيضا بخطوات أخرى للحد من اﻷسلحة الاستراتيجية النووية الروسية واﻷمريكية بغية التمكن، في نهاية المطاف، من التخلي عن " توازن الرعب " الموروث والقائم على الردع النووي المتبادل.
    Mon pays a choisi de fonder sa défense sur la dissuasion nucléaire, c'est-à-dire sur une doctrine visant non pas à livrer bataille mais à éviter la guerre. UN لقد اختار بلدي أن يبني دفاعه على الردع النووي - وبعبارة أخرى على أساس مذهب موجه لا الى الانتصار في معركة بل الى تجنب الحرب.
    2. Bien que l'environnement stratégique soit en train de changer, de nombreux États maintiennent les attitudes de la fin de la guerre froide et continuent de s'appuyer sur la dissuasion nucléaire. UN 2 - وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن البيئة الاستراتيجية في طور التغير، تواصل العديد من الدول الحفاظ على المواقف التي كانت موجودة في نهاية الحرب الباردة والاعتماد على الردع النووي.
    2. La région de l'Asie centrale est limitrophe de deux puissants États dotés d'armes nucléaires et on peut espérer que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires les encouragerait à moins compter sur la dissuasion nucléaire et à réduire leurs arsenaux nucléaires. UN ٢ - إن المنطقة تتاخم حدود دولتين قويتين من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ويؤمل أن يكون في وجود منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وما يشجعهما على التقليل من تعويلهما على الردع النووي ومن اعتمادهما على ترساناتهما النووية.
    Ces États, en violation des engagements qu'ils ont pris aux termes de l'article VI, ont continué de fonder leur doctrine de défense et de sécurité sur la dissuasion nucléaire et accéléré la course aux armements nucléaires. UN وفي تعارض مع التزاماتها بموجب المادة السادسة، واصلت دول معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية اللجوء إلى الردع النووي كمبدأ تبنته للدفاع والأمن ودفعت بوتيرة سباق التسلح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more