Par ailleurs, la Conférence des Parties a transmis sa décision sur la diversité biologique marine et côtière à la quatrième session de la Commission du développement durable en 1996. | UN | وقد أرسل مؤتمر اﻷطراف أيضا مقرره بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي إلى الدورة الرابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة عام ١٩٩٦. |
Prenant acte de la Déclaration de Manado adoptée par la Conférence mondiale sur les océans le 14 mai 2009 et du Mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بإعلان مانادو المتعلق بالمحيطات الذي اعتمده المؤتمر العالمي للمحيطات في 14 أيار/مايو 2009، والتزام جاكرتا لعام 1995 بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي، |
Les impacts environnementaux des activités anthropiques sur la diversité biologique marine au-delà des zones de juridiction nationale | UN | الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Des mesures possibles ont été mises en avant, notamment l'interdiction provisoire des pratiques destructives qui ont des effets néfastes sur la diversité biologique marine associée à ces écosystèmes, mais on a souligné qu'elles devraient être appliquées au cas par cas. | UN | وتم تحديد التدابير الممكنة مثل الحظر المؤقت للممارسات التدميرية التي تؤثر بصورة ضارة على التنوع البيولوجي البحري المرتبط بتلك النظم الإيكولوجية، لكنه تم التأكيد أيضا على ضرورة تطبيق هذه التدابير على أساس كل حالة على حدة. |
Elle a également organisé un atelier sur la diversité biologique marine à l’occasion de la première réunion de la Conférence des parties à la Convention. | UN | كما نظمت حلقة عمل في التنوع البيولوجي البحري بالاشتراك مع الاجتماع اﻷول لمؤتمر الدول أطراف الاتفاقية. |
i) De composantes particulières aux petits États insulaires en développement dans les programmes de travail sur la diversité biologique marine et côtière; | UN | `1 ' العناصر المتصلة تحديدا بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برامج العمل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ |
Certaines délégations ont en outre indiqué que la pêche avait des incidences considérables sur la diversité biologique marine et que, compte tenu de la nécessité de mettre en œuvre une approche écosystémique, il faudrait la prendre en considération. | UN | وأشار بعض الوفود كذلك إلى أن مصائد الأسماك بالغة الأهمية للتنوع البيولوجي البحري وينبغي بالتالي تناولها في ذلك الصك الدولي، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة تنفيذ نهج يراعي النظام الإيكولوجي. |
Le Forum s'est félicité du programme de travail sur la diversité biologique marine, étant donné son intérêt indéniable pour les États membres. | UN | وأثنى المنتدى على برنامج العمل المعني بالتنوع البيولوجي البحري لكونه في مصلحة أعضاء المنتدى الخالصة. |
Notant la Déclaration de Manado sur les océans adoptée par la Conférence mondiale sur les océans le 14 mai 2009 et le Mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière de 1995, | UN | " وإذ تنوه بإعلان مانادو المتعلق بالمحيطات الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالمحيطات في 14 أيار/مايو 2009 وبالتزام جاكرتا بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي لعام 1995، |
Le programme de travail sur la diversité biologique marine et côtière adopté par la Conférence des Parties à la Convention (voir par. 150 ci-dessus) contient plusieurs éléments pertinents à la réalisation d'une pêche durable. | UN | وبرنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي، الذي اعتمده مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية (انظر الفقرة 150 أعلاه)، يتضمن بضعة عناصر متصلة بالتوصل إلى إقامة مصائد أسماك مستدامة. |
Ma délégation, attentive aux débats du Processus consultatif en juin dernier, est bien consciente qu'il existe toute une gamme de points de vue sur la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. | UN | ووفدي، الذي لا تغيب عن باله مناقشات العملية التشاورية في حزيران/يونيه الماضي، يعي أن هناك مجموعة كبيرة من الآراء بشأن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Le programme de travail détaillé sur la diversité biologique, marine et côtière intègre certaines activités pertinentes figurant dans le plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 28 - يتضمن برنامج العمل المفصل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي الأنشطة ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
À sa dixième session, tenue à Bangkok en février 2005, l'organe subsidiaire de la Convention chargé de donner des avis dans les domaines scientifique, technique et technologique a examiné pour le Programme de travail sur la diversité biologique marine et côtière un projet d'objectifs mondiaux axés sur les résultats. | UN | 151 - وفي الاجتماع العاشر، المعقود في بانكوك في شباط/فبراير 2005 للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة للمؤتمر، نظرت الهيئة في مشروع أهداف عالمية موجهة نحو تحقيق نتائج فعلية لبرنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |
h) Une évaluation des conséquences de la mariculture sur la diversité biologique marine et côtière; | UN | )ح( تقييم ما يترتب على تربية اﻷحياء المائية من نتائج على التنوع البيولوجي البحري والساحلي؛ |
Nous sommes très intéressés par la conservation et l'exploitation durable de la diversité biologique marine au-delà des limites de la juridiction nationale et nous attendons avec intérêt qu'ait lieu un débat soutenu et en profondeur pendant la deuxième réunion du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée sur la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, en 2008. | UN | ونحن شديدو الاهتمام بالحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامة استخدامه خارج حدود الولاية الوطنية، ونتطلع إلى مناقشة مركزة ومعمقة في الاجتماع الثاني للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية في عام 2008. |
:: Créer des mécanismes de coordination et de coopération interinstitutions aux niveaux national, régional et mondial, ou renforcer ceux qui existent déjà, pour garantir une gestion ou un contrôle efficaces des activités ayant une incidence sur la diversité biologique marine dans les zones situées à l'intérieur et au-delà des limites de la juridiction nationale; | UN | :: إنشاء أو تحسين آليات التنسيق والتعاون الوطنية والإقليمية والعالمية والمشتركة بين الوكالات لكفالة فعالية إدارة أو مراقبة الأنشطة التي تؤثر على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية القضائية الوطنية وخارجه؛ |
Prenant note des décisions adoptées par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique lors de sa onzième réunion, pour lutter contre les effets des déchets marins sur la diversité biologique marine et côtière, | UN | وإذ تحيط علماً بالمقررات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتصدي لآثار الحطام البحري في التنوع البيولوجي البحري والساحلي، |
Prenant note des décisions adoptées par la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique lors de sa onzième réunion, pour lutter contre les effets des déchets marins sur la diversité biologique marine et côtière, | UN | وإذ تحيط علماً بالمقررات التي اعتمدها المؤتمر الحادي عشر للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتصدي لآثار الحطام البحري في التنوع البيولوجي البحري والساحلي، |
Les participants ont en outre demandé au Secrétaire exécutif de la CBD de faciliter la disponibilité et l'interopérabilité des meilleurs jeux de données et informations existants sur la diversité biologique marine et côtière aux échelles mondiale, régionale et nationale. | UN | وطلب الاجتماع أيضاً إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي تسهيل الحصول على أفضل ما هو متاح من مجموعات البيانات والمعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري والساحلي، وإمكانية الاستفادة منها على نحو مشترك، على النطاق العالمي والإقليمي والوطني. |
La Convention sur la diversité biologique est entrée en vigueur en 1993 et à la deuxième conférence des Parties à la Convention tenue à Jakarta en novembre 1995, celles-ci ont adopté le mandat de Jakarta sur la diversité biologique marine et côtière. | UN | 6 - وفي عام 1993، دخلت اتفاقية التنوع البيولوجي() حيز النفاذ. واعتمد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، أثناء اجتماعه الثاني المعقود في جاكارتا في تشرين الثاني/نوفمبر 1995، ولاية جاكارتا للتنوع البيولوجي البحري والساحلي(). |
Une fois ces éléments intégrés à l'Évaluation mondiale, celle-ci pourrait fournir au secrétariat des informations importantes concernant l'incidence de l'application du programme de travail de la Convention sur la diversité biologique marine et côtière. | UN | وبإدماج هذه المكونات في التقييم، يمكن أن يزود التقييم العالمي للبيئة البحرية الأمانة بمعلومات هامة عن آثار تنفيذ برنامج عمل اتفاقية في مجال التنوع البيولوجي البحري والساحلي. |