Tous les êtres humains devraient connaître leur propre culture et avoir des notions générales sur la diversité culturelle. | UN | ويتعين على كل إنسان أن يعرف ثقافته الخاصة ويتسلح بالمعرفة بشأن التنوع الثقافي عموما. |
La question du projet de convention internationale sur la diversité culturelle est un autre sujet prioritaire. | UN | ومن المسائل التي ينبغي أيضا أن تحظى بالأولوية صياغة اتفاقية دولية بشأن التنوع الثقافي. |
Plusieurs États membres ont recommandé que l'élaboration d'une convention internationale sur la diversité culturelle soit confiée à l'UNESCO. | UN | وأوصى العديد من الدول الأعضاء بتكليف اليونسكو بصياغة اتفاقية دولية بشأن التنوع الثقافي. |
Les représentants de l'UNESCO ont décrit des programmes relatifs au dialogue interculturel mis au point pour promouvoir la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle, récemment adoptée. | UN | وقدم ممثلو اليونسكو وصفاً للبرامج المتعلقة بالحوارات المشتركة بين الثقافات التي تم وضعها لتعزيز الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي اعتمد حديثاً. |
À ce sujet, l'UNESCO a entrepris en 2000 la rédaction d'une Déclaration sur la diversité culturelle. | UN | وفي هذا الصدد، استهلت في عام 2000 عملية صياغة لإعلان اليونسكو بشأن التنوع الثقافي. |
L'UNESCO était en train d'élaborer un projet de déclaration sur la diversité culturelle qui serait soumis pour approbation à la trente et unième session de sa Conférence générale. | UN | وتعد اليونسكو حالياً مشروع إعلان بشأن التنوع الثقافي سيعرض على المؤتمر العام في دورته الحادية والثلاثين للموافقة عليه. |
Prenant note du travail sur la diversité culturelle mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Les programmes sur le règlement des conflits, les compétences en matière d'encadrement et la mise en valeur du personnel des services généraux contiennent également des modules sur la diversité culturelle. | UN | كما تتضمن البرامج المتعلقة بحل المنازعات ومهارات الإشراف وتنمية موظفي الخدمة العامة وحدات نموذجية بشأن التنوع الثقافي. |
Par ailleurs, la Déclaration universelle sur la diversité culturelle est devenue le texte de référence d'une bonne partie des activités de l'UNESCO. | UN | وفي نفس الوقت أصبح الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي أداة تسترشد بها اليونسكو في كثير من أعمالها. |
Son objectif était d'exprimer la position de sa délégation sur la diversité culturelle. | UN | وقال إن نيته كانت نقل آراء وفده بشأن التنوع الثقافي. |
Prenant note du travail sur la diversité culturelle mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Il s'attache en particulier à développer l'éducation sur la diversité culturelle et les arts et collabore avec l'UNESCO pour promouvoir l'éducation culturelle et artistique. | UN | وتركز على تطوير التثقيف بشأن التنوع الثقافي والفنون وتتعاون مع اليونسكو في النهوض بالتعليم بشأن الثقافة والفنون. |
La conférence a adopté une Déclaration sur la diversité culturelle de l'Azerbaïdjan, prévoyant plusieurs mesures telles que: | UN | واعتمد المؤتمر إعلاناً بشأن التنوع الثقافي في أذربيجان تضمن بنوداً منها: |
Son rôle capital est également souligné dans la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle. | UN | وضمن الأمور المترسخة في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي المعتمد في اليونسكو الإشارة إلى الدور المحوري للحوار بين الحضارات. |
La première touche la ratification en 2003 de la résolution sur le patrimoine culturel immatériel, et l'autre la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée en 2001. | UN | تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001. |
30. La Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle prend acte du paysage complexe que forment les différences culturelles. | UN | 30- ويقر إعلان اليونسكو المتعلق بالتنوع الثقافي بواقع التباين الثقافي المعقد. |
En 2004, le PNUD a publié un rapport sur le développement humain axé sur la diversité culturelle. | UN | ففي عام 2004، نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريراً عن التنمية البشرية يركز على التنوع الثقافي. |
197. Dans le cadre du programme de l'UNESCO sur la diversité culturelle, le Ministère de la culture et du tourisme exécute le projet intitulé < < La diversité culturelle de l'Azerbaïdjan > > . | UN | 197- ولدى الوزارة مشروع بعنوان " التنوع الثقافي في أذربيجان " ، يجري تنفيذه في إطار برنامج اليونسكو للتنوع الثقافي. |
La campagne a été lancée en mai et à l'occasion une exposition de photographies sur la diversité culturelle a été organisée. | UN | 132 - وانطلقت الحملة في أيار/مايو، ونُظم معرض للصور الفوتوغرافية عن التنوع الثقافي. |
La coordination en a été assurée par les organismes des Nations Unies, et plus précisément par le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle. | UN | وقامت منظومة الأمم المتحدة بتنسيق الزيارة، من خلال الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتعدد الثقافات. |
Ils ont ensuite présenté le mandat de l'Instance à leurs collègues du Groupe de travail sur la diversité culturelle et à l'équipe du PNUD en Équateur. | UN | وعُرضت بعد ذلك معلومات عن ولاية المنتدى الدائم على الزملاء من الفريق العامل المشارك بين الوكالات والمعني بتعدد الثقافات وعلى فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إكوادور. |
Ce troisième rapport commun des organismes des Nations Unies à l'Instance permanente a été rédigé par le Groupe de travail interinstitutions sur la diversité culturelle, animé par le Fonds des Nations Unies pour la population en Équateur. | UN | وهذا هو التقرير الثالث المشترك الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة إلى المنتدى الدائم، وقد أعده الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتعددية الثقافية بقيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان في إكوادور. |
:: Élaborer un document directif sur la diversité culturelle nationale, un cadre culturel et un document d'activité | UN | :: إعداد وثيقة وطنية للسياسات في مجال التنوع الثقافي ووثيقة وطنية للإطار والنشاط الثقافيين |
Les Conventions de l'UNESCO sur la diversité culturelle, le patrimoine culturel intangible et la diversité des expressions culturelles représentent des jalons importants dans la reconnaissance des peuples autochtones en tant que gardiens de la diversité culturelle et biologique exceptionnelle. | UN | وكانت لاتفاقيات اليونسكو بشأن التنوع الثقافي، والتراث الثقافي غير المادي، وتنوع أشكال التعبير الثقافي علامات هامة على طريق الاعتراف بالشعوب الأصلية بوصفها حافظة لأشكال فريدة من التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي. |