"sur la fiabilité" - Translation from French to Arabic

    • عن مدى موثوقية
        
    • على موثوقية
        
    • بشأن موثوقية
        
    • بشأن الموثوقية
        
    • حول مصداقية
        
    • في المنطقة وبموثوقية
        
    • على إمكانية التعويل على
        
    • على إمكانية التنبؤ
        
    • في موثوقية
        
    • وعلى موثوقية
        
    ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; UN ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; UN ' ٢ ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    À cet égard, le rapport de 1999 du Corps commun d'inspection met l'accent sur la fiabilité et l'engagement des fonctionnaires permanents. UN وفي هذا الصدد، يشدد تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 على موثوقية الموظفين الدائمين والتزامهم.
    2. Facteurs qui ont des effets sur la fiabilité des munitions UN 2- العوامل التي تؤثر على موثوقية الذخيرة
    Vingt ans plus tard, la situation s’est améliorée, mais on constate à l’usage que la confusion qui persiste au niveau des définitions amène à s’interroger sur la fiabilité des données réunies. UN وبعد مرور عشرين عاما، وبينما تحسنت الحالة، تثبت التجربة هذه المرة أن الارتباك في التعريفات لا يزال قائما ويثير شكوكا بشأن موثوقية البيانات المجمعة.
    31. La présentation de l'Institut de technologie de Manipal (Inde) sur la fiabilité structurelle des nanosatellites a cherché à savoir dans quelle mesure les normes établies pour les projets concernant les grands satellites pourraient s'appliquer aux missions de petits satellites. UN 31- ونظر العرض الإيضاحي لمعهد مانيبال للتكنولوجيا في الهند بشأن الموثوقية الهيكلية للسواتل النانوية في مدى إمكانية تطبيق المعايير المحددة لمشاريع السواتل الأكبر على بعثات السواتل الصغيرة.
    ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; UN `2 ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins, les caractéristiques bathymétriques et les courants sous-marins, ainsi que des précisions sur la fiabilité de ces données; UN `2 ' خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    ii) Une carte indiquant les caractéristiques physiques et géologiques de la zone, telles que la topographie des fonds marins, les données bathymétriques et les courants de fond, ainsi que des informations sur la fiabilité de ces données; UN ' 2` خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    ii) Une carte indiquant les caractéristiques physiques et géologiques de la zone, telles que la topographie des fonds marins, les données bathymétriques et les courants de fond, ainsi que des informations sur la fiabilité de ces données; UN ' 2` خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة والتيارات التحتية، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    ii) Une carte indiquant la topographie des fonds marins et les caractéristiques bathymétriques ainsi que des informations sur la fiabilité de ces données; UN ' 2` خريطة للخصائص الفيزيائية والجيولوجية، مثل طبوغرافيا قاع البحر والقياسات العميقة ، ومعلومات عن مدى موثوقية تلك البيانات؛
    8. Deux facteurs non environnementaux importants peuvent avoir un effet négatif sur la fiabilité des munitions: UN 8- إلى جانب عوامل البيئة هناك عاملان هامان آخران يمكن أن يكون لهما أثر سلبي على موثوقية الذخائر هما:
    3. Protection contre des facteurs qui ont des effets sur la fiabilité des munitions UN 3- الوقاية من العوامل التي تؤثر على موثوقية الذخيرة
    Les autorités calédoniennes estiment qu'au moins 10 % de la population a boycotté le recensement, ce qui, d'après l'Institut national de la statistique et des études économiques (INSEE), pourrait avoir une incidence sur la fiabilité des données. UN ويقدّر مسؤولون من كاليدونيا الجديدة أن نسبة 10 في المائة من السكان على الأقل قاطعت التعداد. ووفقا للمعهد الوطني الفرنسي للإحصاءات والدراسات الاقتصادية، فإن ذلك أن يؤثّر على موثوقية بيانات التعداد.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est une question importante car l'attitude des États dotés d'armes nucléaires influe sur la fiabilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسألة هامة، لان موقف الدول الحائزة للأسلحة النووية يؤثر على موثوقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    30. Plusieurs États se sont interrogés sur la fiabilité des mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation. UN 30- أبدت عدة دول شكوكها بشأن موثوقية آليات التدمير الذاتي/إبطال المفعول الذاتي.
    Outre que David Morris aurait risqué lui-même des mesures répressives, cela aurait en outre jeté des doutes sur la fiabilité de David Morris qui a identifié non pas seulement deux ou trois hommes, mais les six comme étant les agresseurs. UN وفضلا عن توريط ديفيد موريس نفسه في خطر اتخاذ تدابير تأديبية بحقه، فإن ذلك يمكن أن يثير شكوكا بشأن موثوقية كون ديفيد موريس لم يتعرف على رجلين أو ثلاثة فقط بل على ستة رجال، بينهم مقدم البلاغ على، أنهم هم المهاجمون.
    Il a été répondu que les éléments fournissant des orientations sur la fiabilité devraient varier avec chaque projet d'article évoquant une méthode fiable, car chaque projet d'article requiert une méthode fiable pour établir une qualité différente, et que le projet d'article 17 devrait porter sur des orientations concernant la notion de contrôle. UN ورداً على ذلك، قيل إنَّ البارامترات التي توفِّر إرشادات بشأن الموثوقية يُفتَرض أن تتباين مع كل مشروع مادة يُشار فيه إلى طريقة موثوقة، لأنَّ كل مشروع مادة يتطلب طريقة موثوقة لغرض إثبات صفة نوعية مختلفة، وإنَّه ينبغي لمشروع المادة 17 أن يكتفي بالتركيز على توفير إرشادات بشأن مفهوم السيطرة.
    Enfin, il fait valoir que ses tentatives pour induire en erreur les autorités chargées de l'asile dans les autres États jettent le doute sur la fiabilité de ses allégations devant les tribunaux canadiens. UN وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن محاولته مغالطة سلطات اللجوء في الدولتين الأخريين تثير شكوكاً حول مصداقية ادعاءاته أمام المحاكم الكندية.
    À cet égard, ils s'inquiètent vivement que des scientifiques israéliens continuent de pouvoir accéder aux installations nucléaires d'un État doté d'armes nucléaires, ce qui risque d'avoir de graves incidences sur la sécurité régionale ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de non-prolifération. UN وتعرب الدول الأطراف عن بالغ قلقها إزاء تطور متواصل مؤداه إتاحة المرافق النووية التابعة لإحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية للعلماء الإسرائيليين. وستكون لهذا التطور نتائج سلبية يمكن أن تكون وخيمة فيما يتعلق بالأمن في المنطقة وبموثوقية النظام العالمي لعدم الانتشار.
    Cette évolution pourrait avoir de graves incidences sur la sécurité régionale ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de nonprolifération. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    Bien que le montant de sa contribution n'ait pas encore été définitivement fixé, le Gouvernement allemand s'était efforcé d'éviter toute incidence sur la fiabilité de ses versements et dans toute la mesure du possible, avait acquitté en temps voulu la contribution prévue, en se réservant de procéder aux ajustements nécessaires après l'adoption du budget. UN وأضاف قائلا إنه رغم الشك الذي يحيط بمساهمة حكومته، فإنها حاولت تجنب أي أثر على إمكانية التنبؤ بالتمويل وسددت قدر إمكانها مساهمتها المزمعة في موعدها المقرر، على أن يتم تعديل المدفوعات بعد وضع الصيغة النهائية لعملية الميزانية.
    L'évaluation permet de cerner de nombreuses questions méthodologiques ayant une incidence sur la fiabilité des estimations relatives aux GES. UN ويساعد التقييم في تحديد العديد من القضايا المنهجية التي تؤثر في موثوقية تقديرات غازات الدفيئة.
    Une telle situation pourrait avoir des incidences négatives graves sur la sécurité à l'échelon régional ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de non-prolifération. UN وسوف ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن في المنطقة وعلى موثوقية النظام العالمي لعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more