Rapport sur la fourniture d'une assistance technique régionale au titre de la Convention de Rotterdam | UN | تقرير عن تقديم المساعدة التقنية إقليمياً بموجب اتفاقية روتردام |
L'ONUDC et le PNUD ont préparé une proposition conjointe d'étude mondiale sur la fourniture d'une assistance juridique et cherchent actuellement des fonds pour pouvoir la réaliser. | UN | وقد اشترك المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صياغة مقترح بإعداد دراسة عالمية عن تقديم المساعدة القانونية ويسعيان الآن إلى الحصول على موارد لإنجاز هذه الدراسة. |
Projet de décision sur la fourniture d'une assistance technique régionale | UN | مشروع مقرر مقترح بشأن تقديم المساعدة التقنية إقليمياً |
Projet de décision de la Conférence des Parties, à sa troisième réunion, sur la fourniture d'une assistance technique aux niveaux régional et national | UN | مشروع مقرر صادر عن الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف بشأن تقديم المساعدة التقنية على الصعيدين الإقليمي والوطني |
7. L'assistance aux réfugiés urbains est essentiellement axée sur la fourniture d'une assistance médicale. | UN | ٧- ركزت المساعدات المقدمة إلى اللاجئين الحضريين بصورة رئيسية على توفير المساعدة الطبية. |
Rapport du Directeur exécutif sur la fourniture d'une assistance internationale aux États voisins de l'Afghanistan les plus touchés | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة الدولية إلى الدول الأكثر تضرّرا المجاورة لأفغانستان |
Pour l'examen de ce point, la Conférence sera saisie d'un rapport du Secrétariat sur la fourniture d'une assistance technique aux États concernant l'application de la Convention et de ses Protocoles. | UN | وسيكون معروضاً على المؤتمر، للنظر في هذا البند، تقرير الأمانة عن تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Document de travail établi par le Secrétariat sur la fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme | UN | ورقة عمل من إعداد الأمانة عن تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك |
Rapport du Secrétariat sur la fourniture d'une assistance technique aux États concernant l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant | UN | تقرير الأمانة عن تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
3. Prie en outre le Secrétaire général de présenter à la Commission de la condition de la femme à sa quarante-deuxième session un rapport sur la fourniture d'une assistance humanitaire dans une perspective sexospécifique. " | UN | " ٣ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين تقريرا عن تقديم المساعدة اﻹنسانية على أساس منظور الجنس " . |
de la Convention et ayant un rapport avec la disposition sur la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines | UN | الاتفاقات والتفاهمات السابقة المبرمة في إطار الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية |
La Conférence était saisie d'une note du secrétariat sur la fourniture d'une assistance technique régionale (UNEP/FAO/RC/COP.2/12). | UN | 80 - كان معروضاً على المؤتمر مذكرة الأمانة بشأن تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي (UNEP/FAO/RC/COP.2/12). |
53. Le Groupe s'est félicité des documents établis par le secrétariat comme point de départ à une discussion préliminaire sur la fourniture d'une assistance technique. | UN | 53- ورحَّب الفريق بالوثائق التي أعدتها الأمانة أساسا للمناقشة الأولية بشأن تقديم المساعدة التقنية. |
Exposés d'organisations internationales et d'États parties sur la fourniture d'une assistance et la coordination avec les organisations compétentes (aspects concernant la santé); débat. | UN | عروض تقدمها المنظمات الدولية والدول الأطراف بشأن تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة (الجوانب الصحية)؛ مناقشة |
Accords et ententes conclus antérieurement dans le cadre de la Convention et ayant un rapport avec la disposition sur la fourniture d'une assistance et la coordination en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines − Document présenté par l'Unité d'appui à l'application | UN | الاتفاقات والتفاهمات السابقة المبرمة في إطار الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية - ورقة مقدمة من وحدة دعم التنفيذ |
Ils ont estimé que la communauté internationale devrait axer ses efforts, d'une part, sur la fourniture d'une assistance globale aux États concernés pour qu'ils soient mieux à même de protéger leur population contre les crimes de génocide et, d'autre part, sur la diplomatie préventive. | UN | واعتبرت الوفود أن المجتمع الدولي عليه التركيز على توفير المساعدة الشاملة للدول من أجل تعزيز قدراتها على حماية سكانها من جرائم الإبادة الجماعية، وأن يركز أيضاً على الدبلوماسية الوقائية. |
Les activités sont axées sur la fourniture d'une assistance aux États Membres, à leur demande, en vue de la ratification et de la mise en œuvre des 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. | UN | وينصب التركيز على توفير المساعدة للدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أجل التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتعلقــة بالارهاب وتنفيذهــا. |
A sa deuxième réunion, la Conférence a adopté la décision RC2/4 sur la fourniture d'une assistance technique régionale et nationale. | UN | وخلال اجتماعه الثاني، اعتمد المؤتمر المقرر اتفاقية روتردام - 2/4 بشأن تقديم المساعدات التقنية إقليمياً ووطنياً. |
La décision RC-2/4 sur la fourniture d'une assistance technique régionale en 2006, telle qu'adoptée par la Conférence des Parties, figure dans l'annexe I au présent rapport. | UN | 84 - ويرد المقرر اتفاقية روتردام - 2/4 حول تقديم المساعدة التقنية إقليمياً في عام 2006 على النحو الذي اعتمده المؤتمر في المرفق الأول لهذا التقرير. |
20. Veuillez fournir des informations sur les poursuites engagées contre des employeurs qui exploitent ou maltraitent les travailleuses étrangères, en particulier sur les peines prononcées ainsi que sur la fourniture d'une assistance et d'un soutien aux femmes victimes. | UN | 20 - يرجى تقديم معلومات عن محاكمة أرباب العمل الذين يعاملون معاملة سيئة العاملات الأجنبيات ويعتدون عليهن، مع الإشارة إلى الأحكام الصادرة في حقهم، وإلى مدى توفير ما يكفي من المساعدة والدعم للضحايا. |
:: 5 ateliers sur la conduite des poursuites dans le cadre de la loi de 2011 érigeant la torture en crime et sur la fourniture d'une assistance juridique et de l'aide nécessaire aux victimes de torture, à l'intention de 165 avocats, policiers et officiers de justice, représentants d'organisations non gouvernementales et groupes de défense des victimes | UN | :: 5 حلقات عمل لفائدة 165 من المحامين وأفراد الشرطة والموظفين القضائيين وممثلي المنظمات غير الحكومية وجماعات الضحايا حول إجراء المتابعات القضائية في إطار قانون سنة 2011، الذي يجرم التعذيب، وحول تقديم المساعدة القانونية وما يتصل بذلك من عون إلى ضحايا التعذيب |
D'autres activités du sousprogramme étaient axées sur la fourniture d'une assistance aux Parties non visées à l'annexe I, notamment pour coordonner et organiser deux ateliers et une réunion du GCE. | UN | وقد ركزت الأنشطة الأخرى لهذا البرنامج الفرعي على تقديم مساعدة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تشتمل ولا تقتصر على تنسيق وتنظيم حلقتي عمل واجتماع واحد لفريق الخبراء الاستشاري. |