"sur la libéralisation des échanges" - Translation from French to Arabic

    • بشأن تحرير التجارة
        
    • على تحرير التجارة
        
    • في مجال تحرير التجارة
        
    B. Le débat sur la libéralisation des échanges et le développement durable depuis la CNUED 22 - 27 8 UN المناقشة اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن تحرير التجارة والتنمية المستدامة
    La décision prise par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de poursuivre la mise en oeuvre du programme de travail de Doha en définissant un cadre pour les négociations futures sur la libéralisation des échanges est encourageante. UN ومن الأمور المشجعة أيضا القرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية بتنفيذ برنامج عمل الدوحة من خلال إنشاء إطار عمل للمفاوضات التي تجري في المستقبل بشأن تحرير التجارة.
    Aux prochaines négociations sur la libéralisation des échanges qui auront lieu sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), il faudra garder présent à l'esprit que le système commercial mondial ne pourra permettre l'égalisation des chances sans la libre circulation du capital humain. UN وذكر أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال في المفاوضات القادمة التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة أن نظام التجارة العالمي لا يمكن أن يتبارى فيه الجميع على قدم المساواة إلا بكفالة حرية انتقال رأس المال البشري.
    C'est le premier cycle de négociations qui met particulièrement l'accent sur la libéralisation des échanges agricoles. UN وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية.
    À un moment où les pays en développement, comme les pays développés, s'inquiètent de plus en plus de la crise financière, la question qui se pose est de savoir quel impact cette crise a sur la libéralisation des échanges et des courants de capitaux d'investissement entre les pays qui en souffrent. UN ورغم تزايد قلق البلدان النامية والمتقدمة النمو إزاء اﻷزمة المالية، فإن السؤال هو: ما اﻷثر الذي تحدثه اﻷزمة المالية على تحرير التجارة وتدفقات الاستثمار فيما بين البلدان المتأثرة.
    Il est temps de résoudre des questions politiquement sensibles comme les subventions aux exportations agricoles et de faire comprendre qu'une coopération internationale est encore possible sur la libéralisation des échanges dans l'intérêt du développement à l'échelle mondiale. UN وقد آن الأوان لمعالجة القضايا الحساسة سياسياً، من قبيل أشكال دعم الصادرات الزراعية، وللإشارة إلى أن إمكانية التعاون العالمي في مجال تحرير التجارة من أجل تحقيق التنمية العالمية ما زالت قائمة.
    Pour entretenir l'élan en faveur de la libéralisation accrue du commerce international et de la participation plus large des pays en développement, il faudrait aussi poursuivre les négociations multilatérales sur la libéralisation des échanges en mettant l'accent sur les questions relatives aux crêtes tarifaires et à la progressivité des droits. UN ولمواصلة الزخم نحو زيادة تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف وزيادة اشتراك البلدان النامية، ستوجد حاجة أيضاً إلى إجراء مزيد من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بشأن تحرير التجارة بغية التركيز على قضايا تتصل بالحدود القصوى للتعريفات وبتصاعد التعريفات.
    28. Des projets de pays sur la libéralisation des échanges dans le secteur agricole et l'environnement ont été lancés en Côte d'Ivoire, au Nigeria et au Sénégal afin de déterminer les principales difficultés concernant la culture et le commerce du riz. UN 29 - تم تدشين مشروعات قطرية بشأن تحرير التجارة في القطاع الزراعي والبيئة في كوت ديفوار، نيجيريا والسنغال بهدف تحديد المخاوف الرئيسية المتعلقة بزراعة الأرز وتجارته.
    49. Les négociations sur la libéralisation des échanges de biens environnementaux ont lieu dans le cadre de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, dont la Session extraordinaire du CCE aide à clarifier les concepts. UN 49- وتجري المفاوضات بشأن تحرير التجارة في السلع البيئية في مجال وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، وتلعب الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة دوراً في توضيح المفاهيم.
    Les négociations sur la libéralisation des échanges de biens environnementaux ont lieu dans le cadre de l'accès aux marchés pour les produits non agricoles, dont la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement aide à clarifier les concepts. UN 42 - وهناك مفاوضات جارية بشأن تحرير التجارة في السلع البيئية في إطار الفريق المعني بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، وتلعب لجنة التجارة والتقدم البيئي دوراً في توضيح المفاهيم.
    A la demande des pays, le PNUE a lance six projets de pays sur la libéralisation des échanges et l'environnement et trois sur la sélection, la conception et la mise en oeuvre d'instruments économiques pour la protection de l'environnement. UN 23 - ووفقاً لما طلبته البلدان، شرع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ ستة مشاريع قطرية بشأن تحرير التجارة والبيئة وثلاثة مشاريع بشأن إختيار وتصميم وتنفيذ الأدوات الاقتصادية من أجل الحماية البيئية.
    d) Le séminaire de l'Institut international du droit du développement sur la libéralisation des échanges et les pratiques commerciales restrictives (Rome, 16—27 novembre 1998), qui a rassemblé de hauts fonctionnaires de pays en développement d'Asie, d'Afrique et d'Amérique latine; UN (د) الحلقة الدراسية التي عقدها معهد القانون الإنمائي الدولي بشأن تحرير التجارة والممارسات التجارية التقييدية (روما، 16-27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)، وحضرها كبار الموظفين من البلدان النامية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية؛
    Les travaux empiriques sur la libéralisation des échanges en Afrique recensent diverses filières par lesquelles le commerce international a eu un effet sur la composition des investissements dans le continent africain, le bien-être des ménages, la répartition des revenus et la compétitivité des entreprises locales africaines (Geda, 2004). UN 355 - وتحدد الكتابات التجريبية الصادرة بشأن تحرير التجارة في أفريقيا مجموعة من القنوات التي كان للتجارة من خلالها تأثير في القارة من حيث طبيعة الاستثمار ورفاه الأسر المعيشية وتوزيع الدخل والقدرة التنافسية للشركات المحلية (Geda, 2004).
    17. Les mesures d'intégration économique régionale mettent en général l'accent sur la libéralisation des échanges, la réduction des droits de douane et la suppression des contingents. UN 17- تركز عادةً مبادرات التكامل الاقتصادي الإقليمي على تحرير التجارة وتخفيض التعريفات وإلغاء الحصص.
    Si nous voulons voir les négociations commerciales aboutir, il ne suffira pas d'axer l'attention seulement sur la libéralisation des échanges et un meilleur accès au marché. UN وإذا أردنا أن تكون حصيلة المفاوضات التجارية نتيجة ناجحة، فلن يكون كافيا التركيز الضيق على تحرير التجارة وتعزيز النفاذ إلى الأسواق.
    Tout en manifestant un intérêt de pure forme pour le développement, on impose un système mondial fondé sur la libéralisation des échanges, qui ne tient aucun compte des asymétries entre les pays en développement et les pays développés. UN 58 - وأضاف أنه بينما يجري تدعيم التنمية دعما لفظيا، يجري فرض نظام عالمي يرتكز على تحرير التجارة لا يأخذ في الحسبان بالتباينات بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    Il serait prématuré de mettre l'accent sur la libéralisation des échanges si l'on ne fait pas par ailleurs un effort pour faciliter l'accès au marché et développer l'investissement dans le cadre d'une politique générale de régionalisation des économies nationales. UN 48 - قد يكون من السابق لأوانـه التركيز على تحرير التجارة دون النفاذ إلى الأسواق والاستثمار في بناء القدرات في الوقت نفسه، حيث أن الأمر يتطلـب رزمـة سياسات ترمي إلى تقوية الطابع الإقليمي للاقتصادات الوطنية.
    8. Certaines délégations ont indiqué qu'à moyen terme il serait indispensable de revoir la conception classique du système commercial multilatéral axée sur la libéralisation des échanges pour l'aligner sur des objectifs économiques plus larges (capacités de production, création d'emplois et développement), ce réalignement devant être entrepris au cours du Cycle de Doha. UN 8- وذكر بعض الوفود أنه قد يتحتم، في الأجل المتوسط، إعادة النظر في التركيز التقليدي للنظام التجاري المتعدد الأطراف على تحرير التجارة ومطابقتُه مع الأهداف الإنمائية الأوسع المتعلقة بالقدرات الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل، والتنمية. وعلاوة على ذلك، لاحظت الوفود أن إعادة مطابقة النظام هذه ينبغي أن تُجرى في جولة الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more