"sur la liberté de religion et" - Translation from French to Arabic

    • المعني بحرية الدين أو
        
    • المعنية بحرية الدين أو
        
    • بشأن حرية الدين أو
        
    La Coalition d'Oslo, établie conformément au mandat de la Conférence d'Oslo sur la liberté de religion et de croyance, travaille avec différents groupes religieux et confessionnels pour mettre en oeuvre ce programme. UN ويعمل تآلف أوسلو، المؤسس بولايــة من مؤتمر أوسلو المعني بحرية الدين أو المعتقد مع جمــاعات دينية وعقائدية لمتابعة هذا البرنامج.
    Les travaux menés par le Conseil consultatif d'experts sur la liberté de religion et de croyance du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme font également partie de ce programme. UN كما يشكل عمل فريق الخبراء الاستشاري المعني بحرية الدين أو العقيدة والتابع لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان جزءا من هذا البرنامج.
    Le nouveau titre, Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction, est une reconnaissance du fait que certaines convictions refusaient explicitement l'approche religieuse du théisme. UN وتقر التسمية الجديدة " المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد " ، بأن بعض المعتقدات تنكر صراحة النهج الديني القائم على التوحيد.
    L'organisation préside le comité des ONG sur la liberté de religion et de croyance et est membre du Comité exécutif du Comité des ONG sur les droits de l'homme. UN وتتولى الطائفة البهائية الدولية رئاسة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو الاعتقاد وتشارك في أعمال اللجنة التنفيذية التابعة للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    La Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion et de conviction, Mme Asma Jahangir, a effectué une mission au Turkménistan du 4 au 10 septembre 2008, sur l'invitation du Gouvernement. UN موجـز قامت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد ببعثة إلى تركمانستان في الفترة من 4 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2008، بناء على دعوة من الحكومة.
    En 2007, le représentant de l'Association à Genève a continué d'assurer la fonction de secrétaire du Comité des ONG sur la liberté de religion et de conviction, et de participer aux travaux du Comité des ONG sur l'enseignement des droits de l'homme. UN خلال عام 2007، استمر ممثل جنيف في القيام بمهام أمين لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو المعتقد؛ وظل نشطاً في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بتعليم حقوق الإنسان وتعلمها.
    Celle-ci partage également sa préoccupation concernant les récents actes de violence perpétrés contre des minorités ethniques et religieuses, une importance accrue leur sera consacrée dans sa résolution sur la liberté de religion et de croyance. UN والاتحاد يشاطره القلق أيضا إزاء أعمال العنف الأخيرة ضد الأقليات الإثنية والدينية، التي سيعطيها مزيدا من التأكيد في قراره بشأن حرية الدين أو المعتقد.
    Une autre affaire concernait une mission d'établissement des faits chargée d'enquêter sur les activités paramilitaires au Baluchistan, menée en 2006 entre autres par le Président de la Commission des droits de l'homme du Pakistan et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction. UN وكانت قضية أخرى تخص بعثة لتقصي الحقائق بشأن عمليات شبه عسكرية في بلوشستان، كان من الذين اضطلعوا بها، في عام 2006، رئيس اللجنة الباكستانية لحقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    19. La Suisse s'est félicitée de la visite du Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance et a recommandé au Turkménistan d'adresser une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil. UN 19- وأعربت سويسرا عن ارتياحها لزيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى تركمانستان، وأوصت بأن توجه تركمانستان دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة للمجلس.
    Il s'agit notamment des rapporteurs spéciaux sur la question de la torture, sur l'indépendance des juges et des avocats, sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, sur la liberté de religion et, enfin, sur la liberté d'opinion et d'expression. UN ومن بين هؤلاء المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين والمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير.
    Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (depuis 2006), Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance (2009) UN المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (منذ عام 2006)، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد (2006)
    Le 23 juin 2005, les titulaires de mandat ainsi que le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction ont annoncé publiquement lors d'une conférence de presse conjointe qu'ils avaient conjugué leurs efforts pour entreprendre, dans les domaines de compétence définis dans leurs mandats respectifs, une étude en vue de déterminer la situation des détenus du centre de détention de Guantánamo. UN وفي 23 حزيران/يونيه 2005، أعلن الأشخاص المكلفون بولاية. إلى جانب المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد على الملأ، في مؤتمر صحفي مشترك أنهم سيبذلوا جهوداً مشتركة في إطار قدراتهم المحددة في ولاية كل منهم، لإعداد دراسة من أجل الوقوف على حالة المحتجزين في مركز الاحتجاز بخليج غوانتنامو.
    34. Toutefois, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion et de conviction a examiné plusieurs incidents et problèmes liés à la manifestation du droit à la liberté de religion ou de conviction ayant touché des Chypriotes grecs, et la Force a de son côté fait des représentations aux autorités chypriotes turques. UN 34- ومع ذلك، أُطلع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد على العديد من الأحداث والمشاكل التي تعرضت لها طائفة القبارصة اليونانيين فيما يتصل بممارسة حقها في حرية الدين أو المعتقد، كما عرضت قوة الأمم المتحدة هذه الأحداث والمشاكل على السلطات القبرصية التركية().
    18. L'Association des victimes japonaises d'enlèvements religieux et de conversion forcée (VAARKFC) recommande d'inviter le Rapporteur spécial des Nations Unies sur la liberté de religion ou de conviction à enquêter sur la liberté de religion et à formuler des recommandations au Gouvernement sur ce thème. UN 18- وأوصت جمعية الضحايا اليابانية لمكافحة الاختطاف الديني والإجبار على تغيير العقيدة بدعوة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى التحقيق في هذه الظاهرة وتقديم توصيات إلى الحكومة فيما يتعلق بحرية الدين(27).
    On peut citer en particulier, à New York, les groupes de travail des ONG sur Israël et la Palestine et leur groupe de travail sur l'Iraq et, à Genève, le Comité des ONG sur la liberté de religion et de conscience. UN وتهتم الحركة بوجه خاص بأفرقة المنظمات غير الحكومية العاملة المعنية بإسرائيل/فلسطين وبالعراق الموجودتين في نيويورك، ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحرية الدين أو المعتقد في جنيف.
    Depuis juin 2006, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance, l'Expert indépendant sur les questions relatives aux minorités et le Groupe de travail sur la détention arbitraire ont à diverses reprises soulevé la question de l'arrestation de 54 membres de la communauté bahaïe dans la ville de Chiraz, lesquels auraient participé à des activités communautaires. UN فمنذ حزيران/يونيه 2006 والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، والخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات، والفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي يثيرون مرارا مسألة اعتقال 54 من أفراد الطائفة البهائية في مدينة شيراز قيل إنهم كانوا منخرطين في خدمة المجتمع.
    Également le 24 avril 2007, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance s'est déclaré préoccupé par le fait que des étudiants bahaïs avaient été soumis à des actes de harcèlement, de vilification et d'autres formes d'abus par leurs enseignants et administrateurs scolaires. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007 أيضا، أعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن قلقها من أن الطلاب البهائيين يتعرضون للاضطهاد والتحقير وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة من جانب مدرسيهم وعلى أيدي مديري المدارس التي يدرسون فيها.
    44. En 2009, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion et de conviction a estimé que les lois et projets de loi relatifs à la conversion religieuse devaient être revus, dans plusieurs États de l'Inde, en particulier parce qu'ils contiennent des termes vagues ou trop généraux et des dispositions discriminatoires. UN 44- في عام 2009، أشارت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد إلى ضرورة إعادة النظر في القوانين ومشاريع القوانين المتعلقة بالتحول من دين إلى آخر في عدة ولايات هندية، خاصة بسبب احتوائها على أحكام تمييزية ومصطلحات مُبهمة وفضفاضة.
    40. En 2006, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de conviction a fait part d'une communication envoyée en 2005 concernant des informations selon lesquelles un Témoin de Jéhovah objecteur de conscience, qui avait donc refusé d'accomplir son service militaire, avait été ultérieurement passé à tabac et soumis à un traitement dégradant. UN 40- وفي عام 2006، تحدثت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في تقريرها عن رسالة وجّهت في عام 2005 بشأن معلومات عن شخص من شهود يهوى ومن مستنكفي الضمير كان رفض الالتحاق بالخدمة العسكرية فتعرض على إثر ذلك للضرب وعومل معاملة مهينة.
    Le 22 mars 2012, le Conseil des droits de l'homme a adopté la résolution 19/8 sur la liberté de religion et de conviction, qui souligne que tous les États ont la responsabilité de promouvoir et de protéger les droits des minorités religieuses. UN ففي 22 آذار/مارس 2012، اتخذ مجلس حقوق الإنسان القرار 19/8 بشأن حرية الدين أو المعتقد، الذي يؤكد مسؤولية كافة الدول عن تعزيز وحماية حقوق الأقليات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more