"sur la libre" - Translation from French to Arabic

    • المتعلق بحرية
        
    • بشأن حرية
        
    • على حرية
        
    • المتعلقة بحرية
        
    • الخاص بحرية
        
    • والمتعلق بحرية
        
    Cette mesure s'inscrivait dans le cadre de la modification de la législation sur la libre circulation des personnes et l'immigration. UN ويأتي هذا الإجراء في إطار تعديل التشريع المتعلق بحرية التنقل والهجرة.
    La loi sur la libre circulation des personnes et l'immigration prévoit à cette fin qu'un règlement grand-ducal établira un catalogue de règles de bonne conduite à appliquer par les agents chargés de l'exécution des mesures d'éloignement. UN ولهذا الغرض، ينص القانون المتعلق بحرية حركة الأشخاص والهجرة على لائحة أصدرها الدوق الأكبر ترسي جدولاً بقواعد السلوك الحسن التي يجب أن يطبقها الأشخاص الذين ينفذون تدابير الإبعاد.
    Les mesures qu'elles prendront pour donner suite à la déclaration sur la libre circulation des personnes et des biens ainsi que le rapatriement des mercenaires revêtiront aussi une importance particulière à cet égard. UN وسيكون لمتابعتهما لﻹعلان الصادر عنهما بشأن حرية التحرك، وﻹعادة المرتزقة إلى أوطانهم، أهمية بالغة في هذا السياق.
    :: 1 atelier organisé en coopération avec la CEMAC sur la libre circulation des personnes et des biens UN :: تنظيم حلقة عمل واحدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا بشأن حرية حركة الأشخاص والبضائع
    Malheureusement, ces mesures ont parfois des incidences sur la libre circulation de Palestiniens innocents et perturbent la vie quotidienne. UN ومما يؤسف له أن هذه التدابير تؤثر في بعض الأحيان على حرية انتقال الفلسطينيين الأبرياء وتسبب عرقلة الحياة اليومية.
    Plainte: Violation présumée des droits fondamentaux de l'homme résultant de la mise en place de points de contrôle/barrières de péage en violation du Traité révisé et des protocoles sur la libre circulation des biens et des personnes dans la sousrégion. UN الدعوى: انتهاك مزعوم لحقوق الإنسان الأساسية ناشئ عن تشييد بوابات نقاط تفتيش/تحصيل رسوم في انتهاك للمعاهدة المنقحة والبروتوكولات المتعلقة بحرية حركة البضائع والأشخاص داخل المنطقة دون الإقليمية.
    9. Le Sommet a instamment demandé aux États membres de prendre toutes les mesures nécessaires pour appliquer le Protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement. UN وحث مؤتمر القمة الدول الأعضاء بشدة على اتخاذ كل التدابير الضرورية لتنفيذ أحكام المادة 10 من البروتوكول الخاص بحرية حركة الأشخاص، وحرية الإقامة والاستيطان.
    En outre, la loi du 29 août 2008 portant sur la libre circulation des personnes et l'immigration prévoit qu'une personne n'étant pas autorisée à pénétrer au Luxembourg sera refoulée. UN ثم إن القانون المؤرخ 29 آب/أغسطس 2008 المتعلق بحرية تنقل الأشخاص والهجرة ينص على ردّ أي شخص لا يحمل تأشيرة دخول إلى لكسمبرغ.
    - La loi autorisant le Président de la République à ratifier le Protocole additionnel sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement, le 27 juillet 2004; UN :: والقانون الذي يأذن لرئيس الجمهورية بالتصديق على البروتوكول الإضافي المتعلق بحرية تنقل الأشخاص وحق الإقامة والاستيطان في 27 تموز/يوليه 2004؛
    Il a souligné que le débat sur la libre détermination n'avait pas progressé en raison du désaccord qui existait au sujet de l'utilisation de certains concepts comme celui de < < peuple > > , désaccord qui risquait de compromettre l'adoption de la déclaration. UN وأكد أن الحوار المتعلق بحرية تقرير المصير لم يتقدم بسبب الخلاف القائم على استخدام مفاهيم معينة مثل مفهوم " الشعب " ، وهو خلاف يهدد بعدم اعتماد الإعلان.
    Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest Protocole additionnel A/Sp.1/7/85 portant code de conduite pour l'application du Protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement UN البروتوكول التكميلي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا A/Sp.1/7/85 بشأن مدونة قواعد السلوك لتنفيذ البروتوكول المتعلق بحرية حركة الأفراد والحق في الإقامة والاستقرار
    Protocole additionnel relatif à l'exécution de la deuxième étape (droit de résidence) du Protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement UN البروتوكول التكميلي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا A/Sp.1/7/86 بشأن المرحلة الثانية (الحق في الإقامة) من البروتوكول المتعلق بحرية حركة الأفراد والحق في الإقامة والاستقرار
    En outre, la loi du 29 août 2008 portant sur la libre circulation des personnes et l'immigration prévoit qu'une personne n'étant pas autorisée à pénétrer au Luxembourg sera refoulée. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون الصادر في 29 آب/أغسطس 2008 المتعلق بحرية تنقل الأشخاص والهجرة على طرد كل شخص لم يُؤذن له بدخول لكسمبرغ.
    Un accord a été conclu en 1989 sur la libre circulation des marchandises entre les Etats membres en vue de renforcer le commerce préférentiel, qui représente à l'heure actuelle 2 % environ des exportations totales de la Communauté. UN وفيما يتعلق بالتجارة التفضيلية بين الدول اﻷعضاء، أبرم اتفاق في عام ١٩٨٢ بشأن حرية مرور البضائع فيما بين الدول اﻷعضاء لتعزيز هذه التجارة، التي تمثل حاليا حوالي ٢ في المائة من مجموع صادرات الاتحاد.
    La déclaration conjointe sur la libre circulation des personnes et des biens ainsi que le renforcement de la présence de l'Organisation des Nations Unies dans tout le pays confèrent également une plus grande crédibilité au processus de paix. UN كما أن اﻹعلان المشترك بشأن حرية تحرك اﻷشخاص والبضائع، وتوسيع نطاق البعثة في شتى أنحاء البلاد، يعززان من مصداقية عملية السلام.
    Des cadres régionaux tels que le Protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) constituent des mécanismes importants améliorant les perspectives d'installation sur place. UN وتُعتبر الأطر الإقليمية، مثل بروتوكول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن حرية انتقال الأشخاص والحق في الإقامة والتوطن، آليات مهمة لتحسين إمكانيات التوطين المحلي.
    En Afrique de l'Ouest, la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) est convenue que les réfugiés de ses États membres jouiraient d'un certain nombre de droits, notamment du droit au travail et du droit de résidence, en vertu du Protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement. UN وفي غرب أفريقيا، أقرت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا حق اللاجئين من الدول الأعضاء في العمل والإقامة وغيرها من الحقوق بموجب بروتوكول بشأن حرية تنقّل الأشخاص والحق في الإقامة والتوطُّن.
    C'est sur la base de ces principes, axés sur la libre expression des peuples et le développement de structures démocratiques, que l'ONU a proposé des solutions et des accords pour résoudre les conflits qui, en nombre croissant, lui sont soumis. UN وعلى أساس هذه المبادئ التي تركز على حرية الشعوب في التعبير وعلى تنمية الهياكل الديمقراطية اقترحت اﻷمم المتحدة حلولا واتفاقات لحسم الصراعات التي تُعرض عليها بأعداد دائمة التزايد.
    3. La transparence fondée sur la libre circulation de l'information, condition indispensable à la compréhension et au suivi des questions d'intérêt général; UN 3 - الشفافية المبنية على حرية تداول المعلومات، وهذا شرط لا غنى عنه لفهم ومتابعة المسائل التي تهم الجميع؛
    Ces facteurs ont été reconnus par l'Union européenne, qui a autorisé le Liechtenstein à introduire un système de quotas pour les permis de travail et de séjour alors que l'Accord sur la zone économique européenne repose sur la libre circulation des personnes. UN وقد سلم الاتحاد الأوروبي بهذه العوامل التي تجيز لليختنشتاين العمل بنظام الحصص في منح تصاريح العمل والإقامة في الوقت الذي يقوم فيه اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية على حرية تنقل الأشخاص.
    Le HCR a lancé une initiative d'intégration sur place dans le pays, fournissant une aide à l'intégration au niveau communautaire et également moyennant des plans de développement national permettant aux réfugiés d'avoir un statut de résidents en vertu des protocoles de la CEDEAO sur la libre circulation des personnes. UN وأطلقت المفوضية مبادرة للإدماج المحلي في البلد، عن طريق دعم الاندماج على المستوى المجتمعي وكذلك من خلال خطط التنمية الوطنية، مما يتيح للاجئين الحصول على إقامة قانونية بموجب البروتوكولات المتعلقة بحرية التنقل التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Les cadres d'intégration économique régionale pouvaient également permettre la circulation spontanée des personnes et des compétences. Par exemple, en vertu du Protocole de la CEDEAO sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement, tout ressortissant des États membres de la CEDEAO travaillant au Nigéria jouit du droit de résidence. UN وقد تمكن الأطر الإقليمية للتكامل الاقتصادي أيضا من الحركة التلقائيةللأشخاص والمهارات؛ فعلى سبيل المثال، يتمتع أي مواطن من مواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالحق في الإقامة، بموجب بروتوكول الجماعة الاقتصادية الخاص بحرية حركة الأشخاص وإقامتهم واستقرارهم.
    7) Projet de loi autorisant le Président de la République à ratifier le protocole additionnel A/SP1/6/89 modifiant et complétant les dispositions de l'article VII du protocole sur la libre circulation des personnes, le droit de résidence et d'établissement, signé à Ouagadougou le 30 juin 1989 UN 7) نص تشريعي يأذن لرئيس الجمهورية بالمصادقة على البروتوكول الإضافي A/SP1/6/89 الذي يعدل ويكمل أحكام المادة السابعة من البروتوكول الموقع في واغادوغو في 30 حزيران/يونيه 1989 والمتعلق بحرية تنقل الأشخاص وحق الإقامة والاستيطان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more