"sur la liste récapitulative" - Translation from French to Arabic

    • في القائمة الموحدة
        
    • على القائمة الموحدة
        
    • إلى القائمة الموحدة
        
    • في قائمة الجزاءات
        
    • بشأن القائمة الموحدة
        
    • على قائمة جزاءات الأمم المتحدة
        
    • أسماؤهم على القائمة
        
    • اسمه في القائمة
        
    • القائمة الموحَّدة
        
    • بالقائمة الموحدة
        
    Procédures judiciaires concernant des personnes inscrites sur la Liste récapitulative UN الدعاوى القضائية المتعلقة بالمدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات
    Certaines organisations vérifient que les candidats ne figurent pas sur la Liste récapitulative de l'ONU. UN وتُجري بعض المنظمات فرزا مسبقا للشركاء المنفذين المحتملين عن طريق مضاهاة أسمائهم بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة.
    Procédures judiciaires concernant des personnes inscrites sur la Liste récapitulative UN الدعاوى القضائية المرفوعة فيما يتصل بالمدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات
    Il a également souligné que plusieurs membres de cette organisation étaient inscrits sur la Liste récapitulative du Comité des sanctions du Conseil de sécurité. UN وأكد أيضا أن عددا من المنتسبين للمنظمة ظهروا على القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    I. Questionnaire proposé à remplir par les États au sujet de chaque individu ou entité inscrit sur la Liste récapitulative UN الأول - نموذج مقترح للقائمة المرجعية المطلوب من الدول تعبئتها بمعلومات عن كل شخص وكيان يضاف إلى القائمة الموحدة
    Annexe I Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative UN القضايا المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو القضايا المتصلة بهم
    En outre, il vérifie systématiquement que les noms des personnes demandant le statut de réfugié ou l'asile ne figurent pas sur la Liste récapitulative. UN وتتم مضاهاة أسماء كل من يسعون إلى الحصول على مركز لاجئ في نيجيريا بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة للأمم المتحدة.
    Aucun des suspects n'était inscrit sur la Liste récapitulative. UN ولم ترد أي من القضايا المبلغ عنها في القائمة الموحدة.
    Procès intentés par des personnes ou des entités figurant sur la Liste récapitulative ou les intéressant UN القضايا المرفوعة من المدرجين في القائمة الموحدة من الأفراد والكيانات أو القضايا المتصلة بهم
    Ces États Membres paraissaient convaincus que leur législation pouvait être appliquée à tous les criminels, et donc aussi aux individus et entités inscrits sur la Liste récapitulative par le Conseil de sécurité. UN وبدت هذه الدول الأعضاء واثقة من إمكانية تطبيق قوانينها الوطنية القائمة على جميع المجرمين وعلى الأفراد والكيانات التي أورد مجلس الأمن أسماءها في القائمة الموحدة.
    Aucune des personnes figurant sur la Liste récapitulative n'a été repérée à aucun des postes de contrôle des frontières de l'Arménie. UN لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا.
    Jusqu'à présent, aucun individu ou entité dont le nom figure sur la Liste récapitulative n'a été identifié sur le territoire bulgare. UN لم يتم حتى الآن التعرف على أي أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة الموحدة داخل أراضي بلادنا.
    Jusqu'à présent, aucune personne désignée sur la Liste récapitulative n'a été détectée à l'un des points de passage de la frontière bulgare. UN لم يكشف حتى هذا الوقت عن دخول أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة من أي نقطة تفتيش حدودية في بلغاريا.
    Il n'a été fait état d'aucune d'activité liée au terrorisme menée par des individus ou entités dont le nom ne figure pas sur la Liste récapitulative. UN لا توجد أي معلومات عن أنشطة تتصل بأعمال إرهابية قام بها فرد أو كيان غير مدرج في القائمة الموحدة.
    Aucun État Membre n'a signalé de changements dans les montants gelés, qu'il s'agisse des noms figurant déjà sur la Liste récapitulative des six noms qui y ont été ajoutés ou d'autres modifications intervenues depuis. UN ولم تفد أي دولة عضو بحصول تغييرات في المبالغ المجمدة، سواء فيما يتعلق بالأسماء الموجودة بالفعل في القائمة الموحدة أو بالأسماء الستة التي أضيفت إلى القائمة أو أي تعديلات أخرى طرأت منذ ذلك الحين.
    Procédures judiciaires engagées par des personnes inscrites sur la Liste récapitulative ou les concernant UN الدعاوى المرفوعة من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة أو المتصلة بهم
    Elle a aussi fourni davantage d'indications sur les propositions d'inscription de noms sur la Liste récapitulative tenue par ce Comité. UN وأورد أيضا مزيدا من الإرشادات بشأن اقتراح الأسماء التي تدرج في القائمة الموحدة التي تحتفظ بها تلك اللجنة.
    Le Comité n'a pu répondre favorablement aux demandes de radiation de 27 noms figurant sur la Liste récapitulative reçues en 2010. UN ولم تستطع اللجنة الموافقة على 27 طلباً برفع أسماء مدرجة على القائمة الموحدة وردت إليها في عام 2010.
    La Suisse va néanmoins maintenir le gel des avoirs de Nada Management, la société et ses directeurs étant toujours inscrits sur la Liste récapitulative. UN وسوف تواصل سويسرا تجميد أصول شركة ندا نظرا لاستمرار إدراج الشركة ومديريها على القائمة الموحدة.
    Le nom de Lionel Dumont, ressortissant français, a été inscrit sur la Liste récapitulative le 25 juin 2003. UN أضيف اسم ليونيل دومون، وهو مواطن فرنسي، إلى القائمة الموحدة في 25 حزيران/يونيه 2003.
    De plus, l'inclusion des noms des auteurs sur la Liste récapitulative les empêche de voyager librement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إدراج اسمي صاحبي البلاغ في قائمة الجزاءات يمنعهما من السفر بحرية.
    Par ailleurs, elle a beaucoup travaillé avec le Comité et le Secrétariat sur la Liste récapitulative, qu'elle considère comme essentielle au succès du régime des sanctions. UN كما عمل الفريق في تعاون وثيق مع اللجنة والأمانة العامة بشأن القائمة الموحدة ، التي يعتبـرها الفريق العنصر الأساسي لنجاح نظام الجـزاءات.
    Comme pour tous les demandeurs de visa d'entrée sur le territoire britannique, les individus dont le nom figure sur la Liste récapitulative font l'objet d'une enquête et l'information est comparée avec celle qui figure sur la liste d'exclusion nationale. UN وتقارن بيانات جميع طالبي التأشيرات لدخول المملكة المتحدة ببيانات من وردت أسماؤهم على القائمة وبتفاصيل مؤشر الإنذار.
    i) N'a pas encore eu à recevoir une demande de visa ou de document de voyage émanant d'une personne figurant sur la Liste récapitulative; UN ' 1` لم تتلق حتى الآن طلب تأشيرة أو وثيقة سفر من شخص يرد اسمه في القائمة الموحدة؛
    :: La Banque centrale du Nigéria est également habilitée à enquêter sur les comptes gelés des personnes et entités figurant sur la Liste récapitulative. UN :: المصرف المركزي النيجيري مفوض أيضاً بسلطة التحقيق في الحسابات المجمَّدة التابعة لأفراد وكيانات ورد ذكرهم في القائمة الموحَّدة.
    Conformément aux instructions de la Banque nationale, tous les comptes d'agents et d'organisations terroristes inscrits sur la Liste récapitulative du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) et toutes les opérations effectuées sur ces comptes sont soigneusement vérifiés par les établissements bancaires. UN ووفقا للائحة المصرف الوطني، تفحص المؤسسات المصرفية بعناية جميع الحسابات والعمليات المتعلقة بالإرهابيين، أفرادا ومنظمات، المدرجين بالقائمة الموحدة التي أعدتها لجنة مجلس الأمن وفقا للقرار 1267.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more