Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants, 1956 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires, 1973 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973 |
Convention sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, 1978 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على نُظم الزوجية، 1978 |
i) Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants (1956); | UN | الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1956؛ |
Impact de l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières | UN | أثر بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires envers les enfants (1956) | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956 |
Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires (1973) | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Un avis a été exprimé selon lequel les traités d'investissement contenaient généralement des dispositions sur la loi applicable qui seraient pertinentes à cet égard. | UN | وأُعرب عن رأي بأن معاهدات الاستثمار تتضمّن عادة أحكاما بشأن القانون المنطبق تكون لها صلة للبت في هذا الشأن. |
De l'avis général, le chapitre V était utile pour les États qui ne disposaient d'aucune règle sur la loi applicable aux questions relatives à la cession ou n'avaient pas de règles adéquates sur toutes ces questions. | UN | واتفق بصورة عامة على أن الفصل الخامس مفيد للدول التي لا توجد لديها أية قواعد بشأن القانون المنطبق على المسائل المتصلة بالاحالات أو التي لا توجد لديها قواعد كافية بشأن جميع هذه المسائل. |
Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires, 1973 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973 |
Convention sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, 1978 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على نُظم الزوجية، 1978 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort, 1989 | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
Convention sur la loi applicable aux successions à cause de mort (1989) | UN | اتفاقية بشأن القانون المنطبق على الميراث في حالة الوفاة، 1989 |
iv) Convention sur la loi applicable aux obligations alimentaires (1973); | UN | الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على التـزامات النفقة تجاه الأطفال لعام 1973؛ |
Incidence de l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières | UN | تأثير بدء إجراءات الإعسار على القانون المنطبق على الحقوق الضمانية |
1. Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles | UN | 1- الاتفاقية المعنية بالقانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية |
41. S'agissant du chapitre X sur la loi applicable à une sûreté réelle mobilière grevant une propriété intellectuelle, il a été convenu que: | UN | 41- فيما يتعلق بالفصل العاشر المتعلق بالقانون المنطبق على الحق الضماني في الممتلكات الفكرية، اتُفق على ما يلي: |
a) Étude sur la loi applicable aux effets des cessions de créances à l'égard des tiers | UN | (أ) دراسة عن القانون الواجب التطبيق على آثار إحالات المستحقات على الأطراف الثالثة |
On a mentionné, à ce sujet, la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I) présentée par la Commission européenne, dans laquelle étaient envisagées, comme loi applicable aux effets des cessions à l'égard des tiers, la loi du lieu où se trouvait le cédant ou la loi régissant la créance cédée. | UN | وفي ذلك الصدد، أُشير إلى اقتراح المفوضية الأوروبية المتعلق بإعداد لائحة من البرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا بشأن القانون المطبّق على الالتزامات التعاقدية (لائحة روما الأولى المقترحة)، الذي نوقش في سياقه قانون مكان المحيل والقانون الذي يحكم المستحق المحال باعتبارهما الخيارين الخاصين بالقانون الواجب تطبيقه على ما للإحالات من آثار على الأطراف الثالثة. |
Bien que des doutes aient été émis à cet égard au motif qu'une nouvelle approche était nécessaire au vu de l'évolution récente, il a largement été estimé que la CNUDCI ne pourrait ni ne devrait recommander une règle sur la loi applicable qui serait en contradiction avec la Convention des Nations Unies sur la cession. | UN | وعلى الرغم من إبداء بعض التشكك بهذا الشأن، بسبب الحاجة إلى نهج جديد بالنظر إلى التطورات الجديدة، فقد رأى كثيرون أنه لا يمكن، بل لا ينبغي، للجنة أن توصي بقاعدة بشأن القانون الواجب تطبيقه تتعارض مع اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة. |
50. Plusieurs États ont indiqué que " l'original dûment authentifié de la sentence " devait être présenté, sans cependant fournir d'indications supplémentaires sur la loi applicable ou les agents habilités à authentifier le document. | UN | 50- أشار عدد من الردود إلى وجوب تقديم " القرار الأصلي مصدّقا عليه حسب الأصول " ، لكن هذه الردود لم تورد مزيدا من المعلومات عن القانون المنطبق أو الموظفين المخوَّلين صلاحية التصديق على المستند. |
28. Le Groupe de travail a débattu en général de la question de l'inclusion dans le projet de guide d'éléments sur la loi applicable. | UN | 28- أجرى الفريق العامل مناقشة عامة حول مسألة إدراج نص بشأن القانون الواجب التطبيق في مشروع الدليل. |
Il a été dit que ces conventions prévoyaient simplement que la lex loci protectionis régissait l'étendue de la protection et les droits de recours dont disposaient les propriétaires de la propriété intellectuelle mais ne disaient rien sur la loi applicable aux sûretés réelles mobilières. | UN | فقيل إن تلك الاتفاقيات تنص ببساطة على أن مدى حماية مالكي الممتلكات الفكرية وحقوقهم في الانتصاف أمور تخضع لقانون الدولة التي تحظى فيها الممتلكات الفكرية بالحماية، وليس في تلك الاتفاقيات أي إشارة إلى القانون المنطبق على الحقوق الضمانية. |