"sur la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • بشأن قانون
        
    • عن قانون
        
    • تتعلق بالقانون الخاص
        
    • بشأن القانون المتعلق
        
    Elle a demandé des précisions sur la loi sur les médias promulguée récemment et sur le droit à la santé. UN والتمست معلومات بشأن قانون وسائط الإعلام الحديث العهد والحق في الصحة.
    · Nombre de séminaires, ateliers/sessions de formation et tables rondes organisés sur la loi sur les réfugiés, la Convention de 1951, le principe du non-refoulement et les droits de l'homme à l'intention de certain fonctionnaires gouvernementaux, d'ONG et d'autres organisations concernées. UN وتنفيذ هذه الحقوق.عملياً المستديرة التي نُظمت بشأن قانون اللاجئين، واتفاقية 1951، ومبدأ عدم الإبعاد، وحقوق الإنسان، لموظفين حكوميين مختارين ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى مختصة.
    C'est ainsi qu'entre 2000 et 2008, le Bureau d'information et de contact pour les femmes a reçu un appui financier pour fournir des conseils et informer le public sur la loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ووفقا لذلك، حصل مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة على دعم مالي لبرامج إسداء المشورة والتوعية العامة بشأن قانون المساواة بين الجنسين خلال الفترة بين عامي 2000 و 2008.
    Les dirigeants autochtones ont aussi l'occasion de demander des précisions sur la loi sur les Amérindiens lors de leurs congrès biennaux. UN كذلك يمكن لزعماء المجتمعات الأصلية الاستفسار عن قانون الهنود الأمريكيين خلال اجتماعاتهم المعقودة كل سنتين.
    Les dirigeants autochtones ont aussi l'occasion d'approfondir leurs connaissances sur la loi sur les Amérindiens lors de leur congrès biennal. UN كذلك يمكن لزعماء المجتمعات الأصلية الاستفسار عن قانون الهنود الأمريكيين خلال اجتماعاتهم المعقودة كل سنتين.
    L'Union a dispensé des formations sur la loi sur le développement et la protection des femmes et a assuré des consultations juridiques à l'intention des femmes. UN ونظم الاتحاد حلقات تدريبية عن قانون تطوير المرأة وحمايتها وقدم المشورة القانونية للمرأة.
    Les dirigeants autochtones ont eux aussi l'occasion d'approfondir leurs connaissances sur la loi sur les Amérindiens lors de leur congrès biennal. UN فضلاً عن ذلك، بوسع قادة السكان الأصليين استيضاح المسائل التي تتعلق بالقانون الخاص بالهنود الأمريكيين أثناء الاجتماعات التي يعقدونها مرتين كل سنة.
    Ehe - und Familienrecht, Informations sur la loi sur le mariage et le divorce, la pension alimentaire, les régimes régissant la propriété et les ajustements aux droits à pension UN Ehe- und Familienrecht معلومات بشأن قانون الزواج والطلاق، والنفقة، نظم الملكية، وتعديل حقوق المعاشات
    Depuis 2002, les rapports annuels au Parlement sur la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (LIPR) comprennent une analyse comparative entre les sexes des répercussions de la LIPR. UN 76 - منذ عام 2002، تضمنت التقارير السنوية المقدمة للبرلمان بشأن قانون الهجرة وحماية المهاجرين تحليلا قائما على نوع الجنس لآثار قانون الهجرة وحماية المهاجرين.
    Assistance et mise en place de l'infrastructure nécessaire à la tenue au Parlement d'une audience publique sur la loi sur la réforme du secteur de la sécurité et le renseignement UN أنجزت تقديم التوجيه ودعم الهياكل الأساسية اللازمة لعقد جلسة استماع عامة في الهيئة التشريعية، بشأن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    Il est essentiel également de mettre en oeuvre dans les meilleurs délais, comme il est prévu dans l'Accord mentionné, les recommandations de la Commission de renforcement de la justice qui portent sur la loi sur la profession judiciaire, la durée du mandat des juges, des magistrats et des membres de la Cour suprême ainsi que sur les mécanismes de sélection et de nomination de ces personnels. UN وكما جاء في الاتفاق، يلزم أيضا أن تنفذ في أقرب وقت ممكن توصيات اللجنة المعنية بتعزيز النظام القضائي بشأن قانون الخدمة في سلك القضاء، وطول مدة خدمة قضاة وأعضاء المحكمة العليا، وآليات اختيارهم وتعيينهم.
    " Les questions les plus fréquentes sur la loi sur la paternité responsable " (affiche et dépliant) UN " أسئلة وأجوبة بشأن قانون مسؤولية الوالدين " (مطوية ونشرة)
    41. Donner des informations supplémentaires sur la loi sur l'égalité des chances et les groupes ciblés (Népal); UN 41- تبادل معلومات إضافية بشأن قانون تكافؤ الفرص والفئات المستهدفة به (نيبال)؛
    Symposium sur la loi sur le pétrole et l'exploitation des ressources pétrolières dans l'Atlantique Nord-Est, organisé par l'Institut du droit de la mer d'Islande, Reykjavik (2006) : Président et commentateur Études UN ندوة عن قانون البترول واستغلال الموارد النفطية في شمال شرق المحيط الأطلسي، نظمها المعهد الأيسلندي لقانون البحار، ريكيافيك، 2004: رئيس الندوة والمحاور المعقِّب
    Mme Halperin-Kaddari déclare que des informations supplémentaires sont nécessaires sur la loi sur la famille et sur le rôle de la loi religieuse par rapport au code civil. UN 33 - السيدة هيلبيرين - كاداري: قالت إنه ينبغي توفير معلومات إضافية عن قانون الأسرة ودور القانون الديني بالنسبة للقانون المدني.
    Le Comité prie l'État partie de lui fournir des informations complémentaires sur la loi < < sur les réfugiés > > et les restrictions touchant la liberté de circulation et de séjour, afin d'être en mesure de déterminer si cette loi est conforme aux engagements internationaux de l'État partie. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم مزيداً من المعلومات عن قانون " اللاجئين " والقيود المفروضة على حرية الحركة والإقامة للتأكد مما إذا كان القانون يتفق مع التزامات الدولة الطرف الدولية.
    - Production et diffusion par la télévision et dans les communautés de trois sketches satiriques portant sur la loi sur les successions et sur la situation des enfants au regard de cette loi (1999) UN - إنتاج وإذاعة ثلاث حلقات عن قانون المواريث ووضع الأطفال في ذلك القانون من خلال التلفزيون وفي الأحياء المختلفة (1999)
    20. Le Comité demande à l'État partie de communiquer dans son rapport périodique suivant des renseignements circonstanciés sur la loi sur les syndicats dont il est question au paragraphe 91 du rapport de l'État partie. UN 20- وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تُضمَن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن قانون النقابات، الذي ورد ذكره في الفقرة 91 من تقرير الدولة الطرف.
    Le Gouvernement canadien fait connaître ces initiatives dans son rapport annuel sur la loi sur le multiculturalisme canadien, présenté au Parlement tous les ans en février. UN 51 - وتُعرِّف حكومة كندا بهذه المبادرات من خلال تقريرها السنوي عن قانون التعددية الثقافية الكندي، الذي يُعرض على البرلمان كل شهر شباط/فبراير.
    Les dirigeants autochtones ont eux aussi l'occasion d'approfondir leurs connaissances sur la loi sur les Amérindiens lors de leur congrès biennal. UN فضلاً عن ذلك، بوسع قادة السكان الأصليين استيضاح المسائل التي تتعلق بالقانون الخاص بالهنود الأمريكيين أثناء الاجتماعات التي يعقدونها مرتين كل سنة.
    Parallèlement, l'opposition s'est calmée, même si elle peut encore se montrer très critique à l'égard du Gouvernement, et elle a notamment participé il y a peu à un séminaire sur la loi sur l'opposition. UN وفي الوقت ذاته، فإن المعارضة، وإن كانت لا تزال تنتقد الحكومة بشدة أحيانا، قد خففت من غلواء سلوكها وشاركت، على سبيل المثال، في حلقة دراسية عقدت مؤخرا بشأن القانون المتعلق بالمعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more