"sur la lutte contre la criminalité organisée" - Translation from French to Arabic

    • بشأن مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • على مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • الخاصة بمكافحة الجريمة المنظَّمة
        
    • عن مكافحة الجريمة المنظمة
        
    L'Assemblée générale a aussi tenu une séance de haut niveau sur la lutte contre la criminalité organisée et le renforcement de la justice pénale. UN وعقدت الجمعية العامة أيضا اجتماعا رفيع المستوى بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وتعزيز العدالة الجنائية.
    Ainsi, en 2002, une loi a été adoptée sur la lutte contre la criminalité organisée. UN وعلى هذا النحو، قام البلد، في عام 2002، باعتماد قانون بشأن مكافحة الجريمة المنظمة.
    Le Guatemala a indiqué qu'une loi sur la lutte contre la criminalité organisée entrerait en vigueur rapidement, permettant ainsi de se conformer aux dispositions de la Convention. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Le rétablissement de la légalité demeure un problème essentiel pour la MINUK, qui met de plus en plus l'accent sur la lutte contre la criminalité organisée et les activités terroristes. UN 64 - ويظل بسط سيادة القانون تحديا رئيسيا للبعثة، مع تزايد التركيز على مكافحة الجريمة المنظمة والأنشطة الإرهابية.
    A. Base de connaissances sur la lutte contre la criminalité organisée: l'expérience européenne UN ألف- قاعدة المعارف الخاصة بمكافحة الجريمة المنظَّمة: التجربة الأوروبية
    Dans le cadre du Programme mondial a été conçu un séminaire multimédia sur la lutte contre la criminalité organisée conforme aux dispositions de la Convention de Palerme. UN وقد أعد البرنامج العالمي حلقة دراسية متعددة الوسائط عن مكافحة الجريمة المنظمة عملا بأحكام اتفاقية باليرمو، وجربت الحلقة الدراسية بنجاح في أربعة بلدان هي بيرو وسلوفاكيا وكرواتيا وكولومبيا.
    Le Guatemala a indiqué qu'une loi sur la lutte contre la criminalité organisée entrerait en vigueur rapidement, permettant ainsi de se conformer aux dispositions de la Convention. UN وذكرت غواتيمالا أن هناك قانونا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة سوف يدخل قريبا حيّز النفاذ يتيح الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    Des réunions de groupes d'experts ont été tenues en juin 2010 pour l'Amérique centrale et en décembre 2010 pour les Caraïbes, qui se sont traduites par des recommandations concrètes sur la lutte contre la criminalité organisée. UN وقد عُقدت اجتماعات أفرقة خبراء في حزيران/يونيه 2010 لأمريكا الوسطى وفي كانون الأول/ديسمبر 2010 للكاريبي، أسفرت عن توصيات محددة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة.
    La Roumanie avait conclu 25 accords bilatéraux et régionaux sur la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme ainsi que 36 accords sur la prévention et la lutte contre le blanchiment d'argent avec des États européens et avec des pays d'autres régions géographiques. UN 65 - وأبرمت رومانيا 25 اتفاقا ثنائيا وإقليميا بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، فضلا عن 36 اتفاقا بشأن منع ومكافحة غسل الأموال مع دول أوروبية، ومع بلدان في مناطق جغرافية أخرى.
    Elle a également élaboré des accords contraignants et des plans d'action communs sur les questions clefs de la coopération régionale, comme par exemple l'Accord sur la lutte contre la criminalité organisée et ses protocoles, les accords de coopération dans la gestion des situations d'urgence et les accords sur la simplification des procédures de visa pour les routiers et les personnes voyageant pour affaires. UN وطورت أيضا اتفاقات ملزمة، وخطط عمل مشتركة متعلقة بمسائل أساسية في التعاون الإقليمي. ومن الأمثلة على ذلك، الاتفاق بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاته، والاتفاقات حول التعاون في الحالات الطارئة، والاتفاقات بشأن تبسيط إجراءات سمة الدخول لرجال الأعمال وسائقي الشاحنات المحترفين من المواطنين.
    Dans cette perspective, l'Institut et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ont préparé conjointement un séminaire régional sur la lutte contre la criminalité organisée et la corruption à l'intention des agents de la force publique, des procureurs et des juges d'Amérique centrale et du Mexique, qui a eu lieu à Guatemala en janvier 2002. UN ونظم معهد أمريكا اللاتينية، في هذا الصدد، بالتعاون مع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، حلقة دراسية إقليمية، في مدينة غواتيمالا، في كانون الثاني/يناير 2002، بشأن مكافحة الجريمة المنظمة والفساد لضباط الشرطة والمدعين والقضاة من أمريكا الوسطى والمكسيك.
    Prenant note des rapports établis par l'Organisation des Nations Unies sur la lutte contre la criminalité organisée ainsi que des renseignements communiqués par les représentants des États concernant la hausse de la criminalité dans la région, et des défis que doivent relever les institutions pour faire face aux problèmes des systèmes pénitentiaires tels que la surpopulation carcérale, la récidive et la réinsertion sociale, UN وإذ يحيط علماً بالتقارير التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة وبالمعلومات التي وفّرها ممثلو الدول بخصوص الاتجاهات نحو تزايد مستويات الجريمة في المنطقة، وكذلك التحديات التي تواجهها المؤسسات المعنية في معالجة مشاكل النظم الإصلاحية، مثل الاكتظاظ والعود إلى الجريمة والحاجة إلى إعادة التأهيل الاجتماعي،
    Suite à la décision du Gouvernement de confier au Groupe de réserve un nouveau rôle axé sur la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme, une formation en cours d'emploi d'une période additionnelle de trois mois a été jugée nécessaire pour améliorer encore davantage les capacités du Groupe; cette formation est en cours. UN وفي أعقاب قرار الحكومة إسناد دور جديد للوحدة يركز على مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، أعتُبر أن من الضروري إضافة فترة ثلاثة أشهر أخرى من التدريب أثناء الخدمة، وذلك التدريب جار حاليا لزيادة تعزيز قدرات الوحدة.
    M. Noziri (Tadjikistan), parlant au nom de la Communauté d'États indépendants (CEI), dit qu'au cours des 20 années qui se sont écoulées depuis la création de la CEI, l'accent a été surtout mis sur la lutte contre la criminalité organisée. UN 20 - السيد نوزيري (طاجيكستان): قال متحدثا بالنيابة عن رابطة الدول المستقلة، إن الاثنتي وعشرين سنة التي مرت منذ تأسيس الرابطة شهدت تركيزا شديدا على مكافحة الجريمة المنظمة.
    1. Base de connaissances sur la lutte contre la criminalité organisée: l'expérience européenne UN 1- قاعدة المعارف الخاصة بمكافحة الجريمة المنظَّمة: التجربة الأوروبية
    :: Du 31 mai au 23 juillet 2004, toujours à l'Académie internationale de police de Budapest, s'est tenu un séminaire organisé par le Département d'État sur la lutte contre la criminalité organisée, le commerce illicite de stupéfiants, le passage illégal des frontières et d'autres thèmes similaires, une attention particulière étant accordée à la lutte contre le terrorisme; UN - في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 23 تموز/يوليه 2004، نظمت وزارة الخارجية، أيضا في أكاديمية إنفاذ القانون الدولية في بودابست، حلقة دراسية عن مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير الشرعي بالمخدرات وعبور الحدود بشكل غير قانوني وجميع المواضيع المثيلة، وأولي أثناءها الاهتمام لمسألة مكافحة الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more