"sur la méthode utilisée" - Translation from French to Arabic

    • عن المنهجية المستخدمة
        
    • عن المنهجية المتبعة
        
    • بشأن المنهجية المستخدمة
        
    • سياق تحديد الأسلوب الواجب اتباعه
        
    • على المنهجية التي
        
    • بشأن المنهجية التي
        
    • عن العملية المتبعة
        
    La Partie avait communiqué toutes les informations nécessaires sur la méthode utilisée pour parvenir aux nouveaux chiffres dont la distribution de questionnaires, l'examen des registres douaniers et l'analyse des données commerciales, et avait également présenté un grand nombre de pièces justificatives. UN وقد قدم الطرف معلومات كاملة عن المنهجية المستخدمة للوصول إلى الأرقام الجديدة، تشمل توزيع استبيانات، ودراسة سجلات الجمارك، والبحث في الإحصائيات التجارية، وقدم ايضاً مجموعة كبيرة من الوثائق الداعمة.
    Le Comité consultatif a demandé des informations sur la méthode utilisée pour budgétiser les activités d'assistance électorale, notamment sur les délais pour l'évaluation des besoins, et compte que les demandes à cet égard seront bien justifiées. UN وقد طلبت اللجنة معلومات عن المنهجية المستخدمة لوضع الميزانيات لأنشطة المساعدة الانتخابية، بما في ذلك حدود زمنية لتقييم الاحتياجات وتتوقع أن تكون الطلبات المقدمة في هذا الصدد مبررة تبريرا جيدا.
    27. Examinant le sous-programme sur l'émancipation économique et politique des femmes, le Conseil d'administration a demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour mesurer la participation des femmes à la vie politique et les indicateurs appliqués à cet effet. UN ٢٧ - وعند مناقشة البرنامج الفرعي المتعلق بتمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا، طلب المجلس مزيدا من اﻹيضاح عن المنهجية المستخدمة في قياس المشاركة السياسية للمرأة والمؤشرات المستخدمة.
    Les annexes I et II du rapport contiennent des renseignements sur la méthode utilisée pour établir le barème actuellement en vigueur et sur l'évolution de cette méthode. UN وذكر أن المرفقين الأول والثاني من هذا التقرير يتضمنان معلومات عن المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة الحالي وتطور المنهجية.
    Elle fournit des renseignements sur la méthode utilisée pour établir les fourchettes, en mettant l'accent sur les fonctionnaires dont le recrutement est soumis à ce système (2 634 fonctionnaires). UN ويتضمن معلومات عن المنهجية المتبعة لحساب النطاقات المستصوبة ويركز على الموظفين المعينين في إطار هذا النظام (634 2).
    Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Les divisions raciales ont, dans une large mesure, influé sur le soutien ou l'opposition à l'indépendance, ainsi que sur la méthode utilisée pour savoir ce que souhaite la population. UN ولا تزال الانقسامات العرقية في برمودا تُستغل، بقدر كبير، إما لتأييد الاستقلال أو معارضته، وفي سياق تحديد الأسلوب الواجب اتباعه للتأكد مما يريده السكان.
    Le Comité consultatif n'a pas fait d'observations sur les recommandations elles-mêmes ou sur la méthode utilisée. UN ولم تعلق اللجنة الاستشارية لا على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
    Le rapport contient des informations détaillées sur la méthode utilisée pour actualiser les paramètres correspondant aux variations des taux de change et d'inflation (A/60/599, par. 7 à 11). UN 4 - ويقدم التقرير تفاصيل عن المنهجية المستخدمة في إعادة تقدير التكاليف في ضوء تقلبات أسعار الصرف ومعدلات التضخم (A/60/599، الفقرات 7 إلى 11).
    Raisons pour lesquelles la donnée de référence communiquée était incorrecte, y compris des informations sur la méthode utilisée pour recueillir les données et en vérifier l'exactitude, avec documentation justificative si disponible; UN (ب) بيان أسباب عدم صحة بيانات خط الأساس الحالية، ويشمل ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع هذه البيانات والتحقق من دقتها، إلى جانب الوثائق الداعمة في حال توافَّرت؛
    Raisons pour lesquelles les révisions demandées devraient être considérées comme exactes, y compris des informations sur la méthode utilisée pour recueillir les données pertinentes et vérifier l'exactitude des révisions proposées; UN (ج) بيان أسباب اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، ويشمل ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع البيانات ذات الصلة والتحقق من دقة التغييرات المقترحة؛
    Raisons pour lesquelles les données de référence existantes étaient incorrectes, y compris des informations sur la méthode utilisée pour recueillir les données et en vérifier l'exactitude, avec documentation justificative si possible; UN (ب) بيان أسباب عدم صحة بيانات خط الأساس الحالية، ويشمل ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع هذه البيانات والتحقق من دقتها، إلى جانب الوثائق الداعمة في حال توافَّرت؛
    Raisons pour lesquelles les révisions demandées devraient être considérées comme exactes, y compris des informations sur la méthode utilisée pour recueillir les données pertinentes et vérifier l'exactitude des révisions proposées; UN (ج) بيان أسباب اعتبار التغييرات المطلوبة صحيحة، ويشمل ذلك تقديم معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع البيانات ذات الصلة والتحقق من دقة التغييرات المقترحة؛
    Le rapport du Secrétaire général contient des informations détaillées sur la méthode utilisée pour actualiser les paramètres relatifs aux taux de change et d'inflation (par. 8, 9 et 12). UN 4 - ويقدم تقرير الأمين العام تفاصيل عن المنهجية المستخدمة في إعادة تقدير التكاليف في ضوء تقلبات أسعار الصرف ومعدلات التضخم (الفقرات 8 و 9 و 12).
    On y trouve des renseignements sur la méthode utilisée pour établir les fourchettes, l'accent étant mis sur les fonctionnaires dont le recrutement est soumis à ce système (2 809 fonctionnaires). UN ويتضمن معلومات عن المنهجية المتبعة لحساب النطاقات المستصوبة ويركز على الموظفين المعينين في إطار هذا النظام (809 2 موظفين).
    On y trouve des renseignements sur la méthode utilisée pour établir les fourchettes, l'accent étant mis sur les fonctionnaires dont le recrutement est soumis à ce système (2 730 fonctionnaires). UN ويتضمن معلومات عن المنهجية المتبعة لحساب النطاقات المستصوبة ويركز على الموظفين المعينين في إطار هذا النظام (730 2 موظفا).
    On y trouve des renseignements sur la méthode utilisée pour établir les fourchettes, l'accent étant mis sur les fonctionnaires dont le recrutement est soumis à ce système (2 797 fonctionnaires). UN ويتضمن معلومات عن المنهجية المتبعة لحساب النطاقات المستصوبة ويركز على الموظفين المعينين في إطار هذا النظام (797 2 موظفا).
    Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Les délégations ont également demandé des éclaircissements sur la méthode utilisée pour calculer les statistiques figurant dans le rapport. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Les divisions raciales ont, dans une large mesure, influé sur le soutien ou l'opposition à l'indépendance, ainsi que sur la méthode utilisée pour savoir ce que souhaite la population. UN ولا تزال الانقسامات العرقية في برمودا تُستغل، بقدر كبير، إما لتأييد الاستقلال أو معارضته، وفي سياق تحديد الأسلوب الواجب اتباعه للتأكد مما يريده السكان.
    Le Comité n'a pas fait d'observations sur les recommandations elles-mêmes ou sur la méthode utilisée. UN ولم تعلق اللجنة الاستشارية لا على التوصيات في حد ذاتها ولا على المنهجية التي تقوم عليها.
    On a posé des questions sur la méthode utilisée par le PNUE pour mesurer les résultats obtenus et demandé si, lors de l'établissement du programme pour la période 2010-2011, les enseignements de l'expérience avaient été pris en compte pour mettre au point les nouvelles mesures. UN وطرحت أسئلة بشأن المنهجية التي يطبقها برنامج البيئة لقياس النتائج المتحققة، وهل راعى، في صياغته لبرنامجه للفترة 2010-2011، الدروس المستفادة في تحديد التدابير الجديدة.
    Veuillez donner des précisions sur la méthode utilisée pour établir le rapport unique valant deuxième et troisième rapports périodiques, notamment sur le rôle des organisations non gouvernementales intervenant dans le domaine des droits fondamentaux des femmes, et indiquer si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Majlis populaire. UN لمحة عامة 2 - يرجى تقديم تفاصيل عن العملية المتبعة في إعداد التقرير الدوري الجامع للتقريرين الثاني والثالث، بما في ذلك دور المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان للمرأة، وعما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير ورفعته إلى مجلس الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more